铭钔釺唫
bumpn.撞击, 肿块v.碰(伤), 撞(破), 颠簸meet[mi:t]n.会, 集会adj.适宜的, 合适的vt.遇见, (迎)接, 与(某人目光)相遇, (赴约)和...会面, (经介绍)与...相识, 对付vi.相遇, 接触run intov.跑进, 撞上, 偶遇, 陷入, 达到touchn.触, 触觉, 接触, 联系, 轻触, 碰, 缺点, 格调vt.接触, 触摸, 触及, 达到, 涉及, 点缀, 使接触, 感动vi.触摸, 接近, 涉及, 提到collisionn.碰撞, 冲突
倍笨儿9999
打麻将的一些英文表达 暗杠:drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down暗坎:concealing 3-tiles in order of a kind八圈:eight rounds of play边张:side tiles吃张:drawing抽头:the kitty筹码:counter; chip; dib出张:discarding a tile大满贯:grand slam单钓:waiting for one of the pair to win单听:awaiting the only one necessary tile to win地和:going out or winning a hand after drawing only one tile吊牌:fishing; awaiting one’s winning tile对对胡:winning with all paired tiles对门:opponent sitting opposite to one对碰:waiting for two tiles to win; making two pairs杠后开花:drawing a tile, after a gang, from the end of the wall to win the game跟牌:following suit进张:drawing a useful tile扣牌:holding up a tile拦和:be won by one’s left or opposing opponent with the same tile one needs连庄:remaining the dealer牌友:matching play平和:a win without points七对:seven pairs砌牌:forming the wall of stacks清一色:all of one suit; flush; having all tiles in one suit全字:pure characters缺一门:lacking a suit三缺一:three players looking for one more player上家:opponent on the left十三幺:the thirteen orphans(1,9,and one of each character)天和:a natural win; a heavenly hand跳牌:skipping听牌:waiting for the one necessary tile to win洗牌:shuffling the tiles下家:opponent on the right一对:one pair一番:one time (in scoring)一圈:a round一条龙:a complete sequence from 1 to 9诈和:declaring a false win庄家:dealer自摸:winning by one’s own draw做相公:be unconscious of a shortage or surplus of tiles
白兔糖vov
NBA赛场上盖帽的英语是rejection。
NBA常用英文专业术语:
1、NBA球员中五个位置:中锋(Center)、大前锋(Power forward)、小前锋(Small Forward )、得分后卫(shooting guard)、控球后卫(Point guard)。
2、NBA球场上的位置:底线(Baseline)、三秒区(Restricted area near the basket)、边线(Sideline)、油漆区(Painted area)。
后场(Back court)、前场(Front cour)、合理冲撞区(No-charge area )、罚球线(Free-throw-line)、低位(Low post)、高位(high post)。
3、进攻中的英文:得分超越对手(Outscore)、打四分(Four-point play)、带球上篮(Driving to the hoop)、命中(Field goal )、背打(Post-up play)、反手上篮(Reverse lay-up)、扣篮(Dunk)、补篮(Tip-in)。
跳投(Jump shot)、后仰(fade away)、三不沾(air ball)、突破(突破)、出界(Out of bound)、上篮(layup)。
不看人传球(No look pass)、强侧(Strong side)、弱侧(weak side )、跳步(Drop step)、交叉步运球过人(Crossover)篮下卡位(Jockey for position)。
切入(Cut in)、跑轰(run and gun)、掩护(Screen)、挡拆顺下(Roll in)、攻防转换(transition)、挡拆(Pick and roll)。
4、防守中的一些词汇:半场紧逼(Half-court press)、区域联防(Zone defense)、双人包夹(Double team)、空位无人防守(wide open)、错位防守(mismatch)、防守篮板(Defensive rebound)、犯规战术(Foul strategy)。
5、犯规词汇:防守三秒(Three-second violation)、打手(Hacking)、防守违例(Illegal defense)、无球犯规(Loose ball foul)。
二运(Double dribble)、翻腕(Carry the ball)、恶意犯规(flagrant foul)、脚踢球(Kicking ball)。
带球撞人(charging foul)、走步(traveling)、技犯(technical foul)、驱逐(ejection)、快攻犯规(clear path foul)。
6、技术统计:得分(score)、篮板球(Rebound)、盖帽(rejection)、抢断(Steal)、助攻(Assist)、失误(Turnover)。
扩展资料:
一些NBA中的其他术语:
Year:一般情况下,NBA翻译中的Year都是指“赛季”,而不是“年”。
Great:极少情况下翻译为“伟大的”,绝大多数情况下都是“优秀的”、“很棒的”、“出色的”。
Veteran或Vet:一般情况下都是指有NBA经验的球员,很少有情况是真正的“老将”,更不是“老兵”的意思。
Assistant manager :副总经理。
比"副总经理"地位更低的"总经理助理":Assistant to General Manager。
NBA Development League:NBA发展联盟。如果写英文的话,应该写NBA D-League或者D-League,不是NBADL,更不是NBDL。
qualifying offer:资质报价。
extension:续约。
re-sign:重新签约。
decline option:放弃选项。
unrestricted free agent:完全自由球员
restricted free agent:受限制自由球员。
draft combine:NBA选秀联合训练营。
perimeter defender:外线防守者。
president:总裁。
trainer:伤病防范理疗师。
伤病相关:
MCL:内侧副韧带。
ACL:前交叉韧带。
PCL:后交叉韧带。
Negative:阴性(无结构性损伤),特指X光或核磁共振检查显示为阴性。
MRI:核磁共振检查,Magnetic Resonance Imaging。
indefinite:归期未定,通常是球队用于描述因伤病具体情况不明,无法给出确切的复出时间表的情况。有些网站会把这种情况翻译成“无限期缺席“,这是错误的。
赛前决定是否出场:
Probable:该球员会打这场比赛的概率约75%,可以翻译为“可能会打”。
Questionable:该球员会打这场比赛的概率约50% ,可以翻译为“尚不确定”。
Doubtful:该球员会打这场比赛的概率约25% ,可以翻译为“可能不会打”。
Out:该球员不会打这场比赛,可以翻译为“不会继续上场”。
Huanglingying
I'm not sure I understand the question correctly.麻 can mean "pins and needles" Pins and needles is a tingling feeling you can get in your legs sometimes.