贝克街流浪猫
立春
start of spring
春天开始之时。
Spring starts here according to the Chinese definition of a season.
雨水
rain water
降雨大于降雪。
Starting at this point, the temperature makes rain more likely than snow
惊蛰
awakening of insects
冬眠昆虫开始苏醒。
When hibernating insects awaken.
春分
spring equinox
平分春季。
The central divide of spring
清明
clear and bright
扫墓时节。
A Chinese festival where, traditionally, ancestral graves are tended.
谷雨
grain rains
雨水帮助谷物生长。
Rain helps grain grow.
立夏
start of summer
夏天开始之时。
Summer starts here.
小满
grain ful谷物变得饱满。
Grains are plump.
芒种
grain in ear
植物的芒生长成熟。
Awns (beard of grain) grow.
夏至
summer solstice
太阳高度达到了极值(最高)。
Summer extreme (of sun's height)
小暑
minor heat
气温开始高到难以忍受。
When heat starts to get unbearable.
大暑
major heat
一年最热之时。
The hottest time of the year.
立秋
start of autumn
秋天开始之时。
Autumn starts here.
处暑
limit of heat
炎热的夏天即将过去。
The scorching summer is going to pass by.
白露
white dew
凝结的水汽变白。
Condensed moisture makes dew white.
秋分
autumn equinox
平分秋季。
The central divide of autumn.
寒露
cold dew
露水开始变成霜。
Dew starts turning into frost.
霜降
descent of frost
霜开始出现,气温开始下降。
Appearance of frost and descent of temperature.
立冬
start of winter
冬天开始之时。
Winter starts here.
小雪
minor snow
开始下雪。
Snow starts falling.
大雪
major snow
雪开始下大。
Season of snowstorms in full swing.
冬至
winter solstice
太阳高度达到了极值(最低)。
Winter extreme (of sun's height).
小寒
minor cold
气温开始低到难以忍受。
Cold starts to become unbearable.
大寒
major cold
一年最冷之时。
Coldest time of year.
我叫德卢衣
立春 Spring begins.雨水 The rains.惊蛰 Insects awaken.春分 Vernal Equinox清明 Clear and bright.谷雨 Grain rain.立夏 Summer begins.小满 Grain buds.芒种 Grain in ear.夏至 Summer solstice.小暑 Slight heat.大暑 Great heat.立秋 Autumn begins.处暑 Stopping the heat.白露 White dews.秋分 Autumn Equinox.寒露 Cold dews.霜降 Hoar-frost falls.立冬 Winter begins.小雪 Light snow.大雪 Heavy snow.冬至 Winter Solstice.小寒 Slight cold.大寒 Great cold
吃鱼的猫g
二十四节气按时间顺序如下:
1、立春:Start of Spring 2、雨水:Rain Water 3、惊蛰:Awakening of Insects
4、春分:Spring Equinox 5、清明:Clear and Bright 6、谷雨:Grain Rain
7、立夏:Start of Summer 8、小满:Grain Buds 9、芒种:Grain in Ear
10、夏至:Summer Solstice 11、小暑:Minor Heat 12、大暑:Major Heat
13、立秋:Start of Autumn 14、处暑:End of Heat 15、白露:White Dew
16、秋分:Autumn Equinox 17、寒露:Cold Dew 18、霜降:Frost's Descent
19、立冬:Start of Winter 20、小雪:Minor Snow 21、大雪:Major Snow
22、冬至:Winter Solstice 23、小寒:Minor Cold 24、大寒:Major Cold
扩展资料:
节气是指二十四个时节和气候,是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中华民族劳动人民长期经验的积累成果和智慧的结晶。
由于中国古代是一个农业社会,农业需要严格了解太阳运行情况,农事完全根据太阳进行,所以在历法中又加入单独反映太阳运行周期的“二十四节气”,用作确定闰月的标准。
冰雨茗香
The Twenty-four Solar Terms二十四节气
立春:the Beginning of Spring 春天开始之时
雨水:Rain Water 降雨开始,雨量渐增
惊蛰:the Waking of Insects 春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物
春分:the Spring Equinox 春季昼夜平分
清明:Pure Brightness 天气晴朗,草木繁茂
谷雨:Grain Rain 雨生百谷
立夏:the Beginning of Summer 夏季的开始
小满:Grain Full 麦类等夏熟作物籽粒开始饱满
芒种:Grain in Ear 麦类等有芒作物成熟
夏至:the Summer Solstice 炎热的夏天来临
小暑:Slight Heat 气候开始炎热
大暑:Great Heat 一年中最热的时候
立秋:the Beginning of Autumn 秋季的开始
处暑:the Limit of Heat 炎热的暑天结束
白露“White Dew 天气转凉,露凝而白
秋分:the Autumnal Equinox 秋季昼夜平分
寒露:Cold Dew 露水以寒,将要结冰
霜降:Frost's descent 天气渐冷,开始有霜
立冬:the Beginning of Winter 冬季的开始
小雪:Slight Snow 开始下雪
大雪:Great Snow 降雪量增多,地面可能积雪
冬至:the Winter Solstice 寒冷的冬天来临
小寒:Slight Cold 气候开始寒冷
大寒:Great Cold 一年中最冷的时候
(一)《二十四节,并髻·立春》
(二)《二十四节,情生·雨水》
(三)《二十四节,归云·惊蛰》
(四)《二十四节,祝祭·春分》
(五)《二十四节,访友·清明》
(六)《二十四节,才晴·谷雨》
(七)《二十四节,今夕·立夏》
(八)《二十四节,炽凰·小满》
(九)《二十四节,月照·芒种》
(十)《二十四节,长安·夏至》
(十一)《二十四节,赋梦·小暑》
(十二)《二十四节,守途·大暑》
(十三)《二十四节,夜思·立秋》
(十四)《二十四节,诡夜·处暑》
(十五)《二十四节,风起·白露》
(十六)《二十四节,存菊·秋分》
(十七)《二十四节,心若·寒露》
(十八)《二十四节,伶仃·霜降》
(十九)《二十四节,山鬼·立冬》
(二十)《二十四节,轻裘·小雪》
(二十一)《二十四节,霁闻·大雪》
(二十二)《二十四节,归迟·冬至》
(二十三)《二十四节,故雁·小寒》
(二十四)《二十四节,开元·大寒》
乱世you佳人
立春:Start of Spring
雨水:Rain Water
惊蛰:Awakening of Insects
春分:Spring Equinox
清明:Clear and Bright
谷雨:Grain Rain
立夏:Start of Summer
小满:Grain Buds
芒种:Grain in Ear
夏至:Summer Solstice
小暑:Minor Heat
大暑:Major Heat
立秋:Start of Autumn
处暑:End of Heat
白露:White Dew
秋分:Autumn Equinox
寒露:Cold Dew
霜降:Frost's Descent
立冬:Start of Winter
小雪:Minor Snow
大雪:Major Snow
冬至:Winter Solstice
小寒:Minor Cold
大寒:Major Cold
扩展资料:
节气习俗:
立春(2月3日或4日)
立春日吃春饼称为“咬春”。汉族民间在立春这一天要吃一些春天的新鲜蔬菜,既为防病,又有迎接新春的意味。唐《四时宝镜》记载:“立春,食芦、春饼、生菜,号‘菜盘’。”可见唐代人已经开始试春盘、吃春饼了。所谓春饼,又叫荷叶饼,其实是一种烫面薄饼——用两小块水面,中间抹油,擀成薄饼,烙熟后可揭成两张。春饼是用来卷菜吃的,菜包括熟菜和炒菜。
雨水(2月18日或19日)
雨水的一个主要习俗是女婿去给岳父岳母送节。送节的礼品则通常是两把藤椅,上面缠着一丈二尺长的红带,这称为“接寿”,祝岳父岳母长命百岁。另外一个典型礼品就是“罐罐肉”:用沙锅炖了猪脚和雪山大豆、海带,再用红纸、红绳封了罐口,给岳父岳母送去。这是对辛辛苦苦将女儿养育成人的岳父岳母表示感谢和敬意。
优质英语培训问答知识库