zhang小美123
商务英语中, ‘贵公司”怎么表达? Thank you again for your time whilst I was in Qatar. It was my pleasure to speak with you and further understand current processes within your esteemed company. 释义:再次感谢您能在我在卡塔尔的时候, 抽出时间。 我很高兴与您交谈,并进一步了解贵公司目前的进程。 赏析一:Whilst conj. 同 while He gained valuable experience whilst working on the project. 从事这项工程使他获得了宝贵的经验。 赏析二:Esteemed adj. 尊敬的; 受尊敬的 Intellectuals should be esteemed. 知识分子应受到尊重。 Esteem n. 敬意 I send you this gift as a mark of esteem. 我送你这件礼物以表敬意。
loveless0122
"贵公司"your company 贵公司能我给这样一份工作, 我真是不胜感激。 I am very thankful that your company can provide such a job for me我们秉持着互利互惠的合作原则, 期望与贵公司合作。 Holding the cooperation principles of mutual benefit and reciprocality, we hope to cooperate with your company
午夜的咖啡香
your company( 贵司)(1.公司的第二人称,正式行文应为“贵公司”,所谓“贵司”只是臆造的产物,作为尊称其实不应该如此简化。 类似“监察司”等行政单位“司”的第二人称,可称“贵司”。2.“贵司”,是有些人依照“贵校”、“贵厂”等第二人称称谓,臆造而成,其实不该如此称呼。古时没有公司,西方对老爸都称你,既非遗产,也非舶来。 这样的例子还有,比如过去的“高高兴兴”是固定词语,现在非要把“开心”说成“开开心心”,其实是不符合标准汉语语法的。3.日本有个游泳运动员叫“山本贵司”,除此之外,和日本没啥关系了。)
舟舟的食儿
your company就可以了。中文的意思很复杂,很多中文用英文就同一个单词表示。“贵公司”在中文当中是敬词,但是到了英文中用“your company”——你的公司就可以了