Z.L.小姐
the Changjiang River 长江The West Lake西湖the Himalayas 喜马拉雅山脉the Communist Party of China 中国共产党the National People's Congress 全国人民代表大会the Chinese 中国人 the poor 穷人 the nobility 贵族 the boutgeoisie 资产阶级 the old 老年人 the college students 大学生 the dead 死者 the unemployed 失业者 the deaf 聋人 the intellectuals 知识分子 the rich 富人 the railway worlers 铁路工人 the Wangs 王家 the People's Republic of China 中华人民共和国the State council 国务院the Ministry of Education 教育部the Democratic Party 民主党the Republican Party 共和党the Conservative Party 保守党the Labour Party 工党the Beijing Station 北京火车站the Great Hall of the people 人民大会堂the National Gallery 国家美术馆the History Museum 历史博物馆the Great Wall 长城the Military Museum 军事博物馆the Workers’ Gymnasium 工人体育馆the Capital Theatre 首都剧场
真锈菜刀
1.人名表达三个字的,例如欧阳克:Ou Yangke 两个字的,例如肖邦:Xiao Bang2.地名的,例如都江堰:Du Jiangyan3.城市的,例如大庆:Da Qing
武汉王钦
中国人的姓名直接用拼音拼写,姓、名各为一部分,两部分首字母都大写。在国内,一般表达与中文顺序一致;在国外,表达可以和外国人的姓名顺序一样。
例:
张三 Zhang San / San Zhang
王麻子 Wang MaZi / MaZi Wang
欧阳克 Ouyang Ke
(1)固定地点固定称谓,例:
北京 Peking / Beijing
香港 Hong Kong
(2)一般地名,用汉语拼音拼写,首字母大写,例:
西安 Xi'an
上海 Shanghai
(3)旅游景点,特定单词+景点名称,例:
天山 Mt. Tianshan / Mount Tianshan
峨眉山 Mount E'mei
爱旅游的小M
。。。西湖不叫xi lake,叫west lake长江也不叫changjiang river。。。叫yangtze river这些东西你不能乱翻的。。别人看不懂的你不给分还要100个例子。。基本无望
你怎么都注册了
一般来说用拼音音译,如:黄浦江 the Huangpu River除非是一些很有名的地名已经有对应英文的,如:长城 the Great Wall,黄河 the Yellow River
优质英语培训问答知识库