史瑞克0111
The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed, and/or trimmed, tailed, lashed and and/or secured and taken from the holds and discharged by the Charterers , free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. 对于船舶承租人的货物装舱、装载、堆放和/或平仓、绑扎和/或固定以及卸舱、卸载,船舶所有人不承担无论如何产生的任何风险、责任和费用。The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the proper stowage and protection of the cargo on broad ,the Owners allowing the use of all dunnage available on broad. 船舶承租人应提供船上货物的适当堆放和保护所需的所有垫舱料到船,船舶所有人允许使用船上现有的垫舱料。The Charterers shall be responsible for and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under this Charter Party and time to count until dunnage has been removed船舶承租人应负责本租船合同下货物卸载后垫舱料的移除并承担费用,直至移除结束所花费的时间计入船舶承租人时间。Unless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties that the Vessel’s gear shall be used and stated as such in Box 15, 除非船舶无装卸货设备或除非双方同意船舶装卸货设备的使用按照15栏规定执行,the Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of the Vessel’s cargo handling gear and sufficient motive power to operate all such cargo handling gear.船舶所有人应在整个装卸货期间提供船舶装卸设备的卖弄费使用并提供驱动这些设备的动力供应。All such equipment to be in good working order. 所有这些设备应处于良好工作状态。Unless caused by negligence of the stevedores, time lost by breakdown of the Vessel’s cargo handling gear or motive power-pro rata the total number of cranes/winches required at that time for the loading/discharge of cargo under this Charter Party shall not count as laytime or time on demurrage.除非由于装卸工人的疏忽导致,船舶装卸货设备或主动动力损坏的时间损失,以总数为本租船合同下货物在当时装/卸所需要的装卸设备数量为总数按比例计算,不应计入待时或滞期时间。On request the Owners shall provide free of charge cranemen/winchmen from the crew to operate the Vessel’s cargo handling gear, unless lacal regulations prohibit this in which latter event shore labourers shall be for the account of the Charterers. 除非当地规定禁止,应要求船舶所有人应免费提供船员可令吊/稳车操纵手操纵船舶装卸货设备。被禁止时,岸上工人由船舶承租人负责。Cranemen/winchmen shall be under the Charterers’ risk and responsibility and as stevedores to be deemed as their servants but shall always work under the supervision of the Master.船舶承租人承担可令吊/稳车操纵手的风险及责任,可令吊/稳车操纵手作为装卸工被视为船舶承租人的雇员但其工作应一直处于船长的监督之下。一个老船员
曰月無塵
The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed, and/or trimmed, tailed, lashed and and/or secured and taken from the holds and discharged by the Charterers , free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the proper stowage and protection of the cargo on broad ,the Owners allowing the use of all dunnage available on broad. The Charterers shall be responsible for and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under this Charter Party and time to count until dunnage has been removedUnless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties that the Vessel’s gear shall be used and stated as such in Box 15, the Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of the Vessel’s cargo handling gear and sufficient motive power to operate all such cargo handling gear. All such equipment to be in good working order. Unless 货物应当纳入货舱,装载,存放,和/或装饰,尾,抨击和和/或担保,并从持有,由承租人出院,无任何风险,采取任何责任和费用的业主。承租人应提供并把所有材料作为垫料为妥善存放,并就广泛的货物的保护需要,让所有业主垫料就广泛利用。承租人应当负责消除和支付卸货后,根据本租船合同和时间来计算,直到他们的垫料垫料成本已被删除除非船只无齿轮或除非它已被双方一致认为,该船只的装置,须使用,因此在方框15所述,业主应在整个装货/放电给本船的货物自由使用,搬运设备和足够的时间动力操作所有此类货物装卸设备。所有这些设备将在良好的工作秩序。除非