• 回答数

    5

  • 浏览数

    275

青春你还
首页 > 英语培训 > 修改合同英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

电风扇啊电风扇

已采纳

The contract has been modified。

修改合同英文

354 评论(11)

虫子不乖

Attached please find my revised contract!或Enclosed is my revised contract!

301 评论(15)

清晨一叶浮舟

Al! the appendices to this Agreement shall be an integral part of this Agreement. This Agreement and all its appendices shall constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter set forth herein and supersede any and all previous oral and written discussions, negotiations. notices, memoranda, documents, agreements, contracts and communications between the Parties relating to such subject matter. [if !supportLists]1.[endif]本协议所有附件是本协议不可分割的一部分。本协议及其附件构成双方就本协议规定的标的达成的完整协议,并取代双方先前与该标的有关的一切口头和书面的洽谈、谈判、通知、备忘录、文件、协议、合同和通讯。 The terms and conditions herein contained, including the Appendices hereto, constitute the entire agreement between the parties hereto. This Contract shall supersede all previous communications, either oral or written, between the parties. Amendments modifying or extending the Contract shall be binding upon both parties only if in writing and signed by a duly authorised officer or representative of each party. [if !supportLists]1.[endif]本协议所包含的条款和条件,包括合同附件,构成合同双方的完整协议。本合同取代双方以前所有的口头或书面通讯。对合同所作的修改或扩充,只有采取书面形式并经双方正式授权的主管人员或代表签署后,方能对双方有约束力。 This Agreement, entered into as of the date written above, constitutes the entire agreement between the Barties relating to the subject matter hereof and shall be in addition to and not in derogation of the provisions of the Supply Agreement. No terms or provisions of this Agreement shall be varied or modified by any prior or subsequent statement, conduct or act of either of the Parties, except that the Parties may amend this Agreement by written instruments referring to and executed in the same manner as this Agreement. [if !supportLists]1.[endif]在文首载明的日期签订的本协议,构成双方关于本协议标的的完整协议,是对供应协议规定的补充而不是减损。任何一方均不得以先前或以后的声明、举动或行为修改或变更本协议的任何条款或规定,但是可以以本协议提及的或以本协议相同方法签署的书面文件修改本协议。 This Agreement, including any Statement of Work entered into pursuant hereto, constitutes the entire agreement of the parties hereto with respect to its subject matter and supersedes all prior and contemporaneous representations, proposals. discussions, and communications, whether oral or in writing. In the event of a conflict between the provisions of this Agreement and the specific provisions set forth in a Statement of Work* the provisions of the Agreement shall control, except to the extent the provisions in a Statement of Work expressly provide otherwise. [if !supportLists]1.[endif]本协议,包括根据本协议订立的工作一览表,构成本协议双方关于本协议标的完整协议,并取代双方先前的或现在的所有陈述、建议、讨论及通讯,无论是口头的还是书面的。若本协议的规定与工作说明书的具体规定发生冲突,以本协议的规定为准,但工作说明书中另有明示规定的除外。 This Agreement constitutes the entire agreement between the parlies with respect to its subject matter (no party having relied on any representation or warranty made by any other party which is not contained in this Agreement) and no variation of this Agreement shall be effective unless made in writing and signed by all of the parties. [if !supportLists]1.[endif]本协议构成双方关于协议标的的完整协议(各方均依赖于另一方在本协议中的陈述或保证),对本协议的任何修改,只有通过书面形式并经双方签字后方能生效。 Amendments to this Contract may be made only by a written instrument signed by a duly authorised representative of each of the Parties and. unless prior approval from the Examination and Approval Authority/the appropriate government department is statutorily required, such amendments shall become effective upon the signing by the duly authorised representatives of both Parties. [if !supportLists]1.[endif]对本合同的修改,只能通过各方的正式授权代表签署书面协议进行。除法律要求须经审批机构/政府有关部门事先批准外,该等修改经授权代表签字后立即生效。 This Agreement shall be signed in four (4) counterparts and all such counterparts taken together shall be deemed to constitute one and the same instrument. The Parties shall sign a Chinese language version of this Agreement as soon as reasonably possible. Should there be any discrepancy between the two language versions, the English version of this Agreement shall prevail. [if !supportLists]1.[endif]本协议签署本一式四(4)份,四份文本视为共同构成同一份协议。双方应尽快签署本协议的中文文本。协议的英文文本和中文文本如有不一致之处,以英文文本为准。 This Agreement may be executed by the parties hereto in any number counterparts and on separate counterparts, each of which when so executed shall be deemed an original but all of which shall constitute one and the same instrument and shall be binding on all parties. A party may execute this Agreement and the documents referred to herein on a facsimile copy counlerpart and deliver its signature and seal by facsimile. [if !supportLists]1.[endif]本协议各方可签署任何数量的文本,并在各份文本上签字。每份文本一经各方签署均视为原件,所有文本构成同一份文据,对各方均有约束力。一方可签署本协议和本协议提及的文件的传真件,并通过传真交付其签名和印章。

175 评论(12)

乐乐captain

review contracts literally

188 评论(15)

李利李利5

This contract has been revised.

185 评论(14)

相关问答