• 回答数

    7

  • 浏览数

    217

excellentpri
首页 > 英语培训 > 舞龙灯的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

仟木源家居

已采纳

龙灯舞就是dragon danceperform the dragon latern

舞龙灯的英文

110 评论(8)

wuli小拧

元宵节的习俗:

The custom of Lantern Festival

1、吃元宵

Eat Lantern Festival

2、看花灯

Look at the Lantern

3、猜灯谜

Guess lantern riddles

4、耍龙灯

Dragon lantern

5、踩高跷

Stilt walking

6、舞狮子

Lion Dance

7、送孩儿灯

Children's lamp

8、走百病

Go all the way

9、迎紫姑

Ying Zi Gu

10、逐鼠

Mouse by mouse

11、划旱船

Rowing boat

12、祭门和祭户

Sacrificial gate and sacrificial household

141 评论(15)

定州人民

1、吃元宵 Eat yuanxiao

The Lantern Festival is eaten on the 15th day of the first month. As a food, it has a long history in China. In the Song Dynasty, a novel food for the Lantern Festival was popular among the people.

正月十五吃元宵,“元宵”作为食品,在我国也由来已久。宋代,民间即流行一种元宵节吃 的新奇食品。

2、闹花灯Lanterns

The 15th day of the first month of the lunar calendar is the "Lantern Festival". This festival has folk customs such as hanging lamps, playing lamps and watching lamps, so it is also known as the Lantern Festival.

农历正月十五是“元宵节”,此节日民间有挂灯、打灯、观灯等习俗,故也称灯节。

3、猜灯谜Guess lantern riddles

Guessing lantern riddles, also known as playing lantern riddles, is a unique form of traditional folk cultural and entertainment activities with national style in China. It is a characteristic activity of the Lantern Festival that has been circulating since ancient times.

猜灯谜又称打灯谜,是中国独有的富有民族风格的一种传统民俗文娱活动形式,是从古代就开始流传的元宵节特色活动。

4、耍龙灯Play dragon lantern

Playing dragon lantern, also known as dragon lantern dance or dragon dance.

耍龙灯,也称舞龙灯或龙舞。

5、踩高跷Walking on stilts

Stilt walking is a popular folk art performance.

踩高跷,是民间盛行的一种群众性技艺表演。

174 评论(14)

豌豆大晟

元宵节的习俗:The custom of Lantern Festival1、吃元宵Eat Lantern Festival2、看花灯Look at the Lantern3、猜灯谜Guess lantern riddles4、耍龙灯Dragon lantern5、踩高跷Stilt walkingion Dance7、送孩儿灯Children's lamp8、走百病Go all the way9、迎紫姑Ying Zi Gu10、逐鼠Mouse by mouse11、划旱船Rowing boat12、祭门和祭户Sacrificial gate and sacrificial household51位粉

249 评论(12)

apple13810

正月十五吃元宵,在我国是由来已久习俗。人们在元宵节吃汤圆,实际上是思念亲人、渴望团圆的意思。

Eating Tangyuan is an important tradition for the Lantern Festival. Tangyuan, also know as yuanxiao, is a Chinese food made from glutinous rice flour mixed with a small amount of water to form balls and is then cooked and served in boiling water.

吃汤圆是元宵节的一项重要习俗。汤圆,又名“元宵”,是由糯米粉等做的球形食品,一般有馅料,煮熟带汤吃。

Traditionally, the balls come stuffed with sweet black sesame paste, although the fillings can vary. Tangyuan are eaten during Lantern Festival because of a homophone for union.

通常用黑芝麻做馅,但又不仅限于黑芝麻。据说元宵象征合家团圆美好,吃元宵意味着新的一年合家幸福、团团圆圆,所以正月十五元宵必备。

Decorating and hanging lanterns is the main tradition of the festival, with lanterns big and small hung around households, parks, streets and other public spaces. Red lanterns of various shape and type will attract countless visitors to watch.

正月十五赏花灯是元宵节必有的另一项习俗。人们把大大小小的花灯悬挂于家门口、公园、街道或者其他公共场所。各式各样的红灯笼将会吸引无数的游客前来观赏。

Solving riddles on lanterns has been a popular tradition since the Song Dynasty. People write riddles on paper and stick them to the lanterns and if someone guesses correctly, they can pull the riddle off. The notes often contain messages of good fortune and wishes.

从宋代开始,猜灯谜就是一项非常受欢迎的民俗活动。人们把谜语写到纸上并悬之于灯,供人猜射。通常,谜底都是各种吉祥话和祝福。

The lion dance is one of the oldest traditions to celebrate the Chinese New Year. In ancient times, people regarded the lion as a symbol of bravery and strength and believed the dance could drive away bad fortune to protect people and their livestock. The custom has continued to the modern day and lion dances are performed at important events on the Chinese calendar, such as the Lantern Festival, to bring good luck.

舞狮子是另一项庆祝新春的古老习俗。在古代,人们把狮子作为勇气和力量的象征,认为舞狮可以消灾降福。所以舞狮子的传统就延续至今,并且每逢佳节或庆典,如元宵节都会以舞狮子来祈求好运。

Dragon dance is a form of traditional dance and performance in Chinese culture. Like the lion dance it is most often seen in festival celebration. The dance is performed by a team of dancers who manipulate a long flexible figure of a dragon using poles positioned at regular intervals along the length of the dragon.

舞龙灯是中国独具特色的民俗活动。与舞狮子一样,每逢佳节,人们都要耍龙灯。表演者由数十人组成,每人用一杆间隔支撑起一条长龙。

Chinese dragons are a symbol of China, and they are believed to bring good luck to people, therefore the longer the dragon in the dance, the more luck it will bring to the community.

龙是中国的象征,相传龙能够带来吉祥和好运。耍的龙灯越长,就越能给当地人民带来好运。因此,每逢春节、元宵节,人们都会举行耍龙灯的活动。

Walking on stilts, or Cai Gaoqiao, is another popular traditional performance for the Lantern Festival, especially in Northern China. According to the archives, our Chinese ancestors began using stilts to help them gather fruits from trees. This practical use of stilts gradually developed into a kind of folk dance.

踩高跷是元宵节的另外一项重要民俗,尤其是在北方地区。根据记载,我们的祖先踩高跷是为了从树上摘果子。之后,高跷就发展成为一种群众性技艺表演艺术。

81 评论(14)

小可爱mmd22

Eating Yuanxiao吃元宵Yuanxiao is the special food for the Lantern Festival. It is believed that Yuanxiao is named after a palace maid, Yuanxiao, of Emperor Wu Di of the Han Dynasty. Yuanxiao is a kind of sweet dumpling, which is made with sticky rice flour filled with sweet stuffing. And the Festival is named after the famous dumpling. It is very easy to cook - simply dump them in a pot of boiling water for a few minutes - and eaten as a dessert. 元宵是元宵节的特色食品。据说,元宵是因汉武帝时期的一位名叫元宵的宫女而得名。元宵是一种带馅儿的甜食,是由糯米粉加上甜的馅料制成。元宵节就是因此食品得名。元宵的烹制方法非常简单,将元宵倒入装满沸水的锅中煮几分钟就可以了。

221 评论(14)

好吃好喝好玩i

Eat dumplings吃饺子pay New Year call拜年The Dragon Dance舞龙Lion dance舞狮Setting off firecrackers放鞭炮

357 评论(9)

相关问答