小小小黄鱼
falling in the sun感觉像是“在阳光下坠落”(…………不要笑我不要笑我)最稳妥的说法appearing under the sun(参考于阿加莎克里斯蒂evil under the sun阳光下的罪恶)最质朴的说法coming in the sunlight大大,对于你的“天下”是指“天空之下”还是指了不起的秦始皇一统的“天下”??(^__^不要笑我不要笑我)。如果是“天空之下”那么用beneath the heaven, below the skies, under the heaven都行,如果是始皇帝的“天下”那么就用the world就行了!!!这个词超好的,,,
半夜磨牙
1.在炽热的阳光下,孩子们穿着背心在光秃秃的草坪上玩耍2.他们在到达机场那晚就开始放置炸弹,但想要空难在暗夜里大范围扩散,那需要时间3.会谈当中,双方一致同意探索合作的可能空间这个是我自己翻译的可能不太好,O(∩_∩)O~
dp786639854
Let it go《冰雪奇缘》主题曲
The snow glows white on the mountain tonight; 白雪发亮今夜铺满山上
Not a footprint to be seen; 没有脚印的地方
A kingdom of isolation; 孤立的王国很荒凉
And it looks like I'm the queen; 我是这里的女皇
The wind is howling like this swirling storm inside; 满天飞霜像心里的风暴一样
Couldn't keep it in, heaven knows I've tried; 只有天知道我受过的伤
Don't let them in, don't let them see; 不让别人进来看见
Be the good girl you always have to be; 做我自己就像我的从前
Conceal, don't feel, don't let them know; 躲藏不让他们看见
Well, now they know; 已被发现
Let it go, let it go; 随它吧,随它吧
Can't hold it back anymore; 回头已没有办法
Let it go, let it go; 随它吧,随它吧
Turn away and slam the door; 一转身不再牵挂
I don't care what they're going to say; 我不管他们想说的话
Let the storm rage on; 任风吹雨打
The cold never bothered me anyway; 反正冰天雪地我也不怕
It's funny how some distance makes everything seem small; 这一点点的距离让一切变精致
And the fears that once controlled me can't get to me at all; 曾经困扰我的恐惧会远离我回忆
It's time to see what I can do; 现在开始让我看见
To test the limits and break through; 是我的突破和极限
No right, no wrong, no rules for me; 不分对错没有极限
I'm free; 向前
Let it go, let it go; 随它吧随它吧
I am one with the wind and sky; 跟风和天空对话
Let it go, let it go; You'll never see me cry; 随它吧随它吧,眼泪不再掉下
Here I stand and here I'll stay; 悬崖上让我留下
Let the storm rage on; 任风吹雨打
My power flurries through the air into the ground; 我力量从空气中扩散到地上
My soul is spiraling in frozen fractals all around; 我灵魂盘旋在冰块各种不同形状
And one thought crystallizes like an icy blast; 我思想结晶变成锋利的闪光
I'm never going back, the past is in the past; 我永不回头看以往会被埋葬
Let it go, let it go; 随它吧随它吧
And I'll rise like the break of dawn; 让我在曙光中升华
Let it go, let it go;That perfect girl is gone; 随它吧随它吧,让完美被蒸发
Here I stand in the light of day; 悬崖上在阳光之下
Let the storm rage on; 任风吹雨打
The cold never bothered me anyway; 反正冰天雪地我也不怕
扩展资料:
《Let It Go》是华特迪士尼动画工作室的2013年动画电影《冰雪奇缘》的主题曲,由克里斯汀·安德森-洛佩兹和罗伯特·洛佩兹作曲作词。在电影冰雪奇缘中,伊迪娜·门泽尔为主角艾莎配音并配唱,而收录于《冰雪奇缘》官方音乐带里是迪斯尼歌手黛米·洛瓦托版的《Let It Go》。
2014年3月2日晚,《Let It Go》获得第86届奥斯卡最佳原创歌曲奖,伊迪娜·门泽尔在现场演唱了此曲。
吃出新味来
The snow glows white on the mountain tonight;今晚白雪在山上闪烁Not a footprint to be seen;一个脚印没有A kingdom of isolation;与世隔绝的国土And it looks like I'm the queen;我就像是一个皇后The wind is howling like this swirling storm inside;狂风咆哮得像我内心一样的纷乱Couldn't keep it in, heaven knows I've tried;不能再困住我的感情了,只有上天才知逆我已努力过Don't let them in, don't let them see;不让他们走进来,不让他们看到Be the good girl you always have to be;做一个好女孩,一直都要这样Conceal, don't feel, don't let them know;掩饰、没有感觉、不要让他们知道Well, now they know;好了,现在他们都知道了Let it go, let it go;随心而行,随心而行Can't hold it back anymore;不能再抑制了Let it go, let it go;随心而行,随心而行Turn away and slam the door;转过身甩上门I don't care what they're going to say;我不在乎他们会怎样说Let the storm rage on;让风暴怒吼吧The cold never bothered me anyway;寒冷再也不能烦扰我了It's funny how some distance makes everything seem small;可笑的是,距离令所有东西都变得渺小了And the fears that once controlled me can't get to me at all;一度箝制我的恐惧再也不能控制我了It's time to see what I can do;是时候看看我能够做什麼了To test the limits and break through;试验我的极限和突破No right, no wrong, no rules for me;没有对错,也没有规则规范我了I'm free;我自由了Let it go, let it go;随心而行,随心而行I am one with the wind and sky;我与风与天同在Let it go, let it go;随心而行,随心而行You'll never see me cry;你不会再看到我哭泣Here I stand and here I'll stay;我就站在这里,我留在这里Let the storm rage on;让风暴怒吼吧My power flurries through the air into the ground;我的力量激荡空气深入地下My soul is spiraling in frozen fractals all around;我的灵魂随着四周的冰片盘旋而上And one thought crystallizes like an icy blast;思想化为结晶如一阵冰风I'm never going back, the past is in the past;我不会再回去,过去已成往事Let it go, let it go;随心而行,随心而行And I'll rise like the break of dawn;我像旭日从地上冒起Let it go, let it go;随心而行,随心而行That perfect girl is gone;那个完美女孩已不在了Here I stand in the light of day;我就站在日光之下Let the storm rage on;让风暴怒吼吧The cold never bothered me anyway;寒冷再也不能烦扰我了!望采纳ww
michelle850322
这是中式英文诶,你不能简单地把中文的“有”翻译成英文的have的.因为前面的内容太虚了,既不是一个东西,也不是一个人,所以不能说它“有”什么什么.其余还有些小错误,比如用expose to比较好. 正确译法 It is(there is也可以) no good to expose your skin to the Sun. Getting your skin exposed to the Sun is no good for your health.
luanqiqing
1 在炙热的阳光下,孩子们赤裸着上身在草坪上玩耍。2 他们在那个晚上来到飞机场,开始安放炸弹,但由于飞机分布的很分散,再加上又是夜晚,所以安放炸弹需要一些时间。3 在会谈中,双方同意就可能的合作领域进行探讨。