• 回答数

    6

  • 浏览数

    117

RRRenee火锅控
首页 > 英语培训 > 英语成语大放送

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小仙姓朱

已采纳

apple of one's eye

“掌上明珠”,汉语成语,字面意思是拿在手掌里的珠子(a pearl in the palm)。比喻极钟爱的人,多用来专指父母特别疼爱的女儿。可以翻译为“ one's beloved daughter,或apple of one's eye”。

eg.

他的小女儿是他的掌上明珠。His youngest daughter is the apple of his eye.

it differs from man to man,it varies from person to person,vary with each individual

“因人而异”,汉语成语,意思是因人的不同而有所差异。可以翻译为“it differs from man to man,it varies from person to person,vary with each individual”。

eg.

治疗方式因人而异。Treatment depends on the individual involved.

对疼痛的耐受程度因人而异,差别很大。The levels of tolerable pain vary greatly from individual to individual.

never to be seen or heard of again,disappear forever

“石沉大海”,汉语成语,字面意思是像石头掉到大海里一样(like a stone dropped into the sea),不见踪影,比喻始终没有消息。可以翻译为“never to be seen or heard of again,disappear forever”。

eg.

建议提出后却如石沉大海。After the proposal was put forward it simply remained a dead letter.

求职信将决定你是能得到面试机会还是简历会石沉大海。Your cover letter may make the difference between obtaining a job interview and having your resume ignored.

英语成语大放送

260 评论(10)

C罗C梅西梅

爱屋及乌 Love me, love my dog.百闻不如一见(眼见为实)Seeing is believing.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best.和气生财 Harmony brings wealth脚踏实地 be down-to-earth马到成功 achieve immediate victory; win instant success谋事在人成事在天The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.

203 评论(11)

泸州老叫

词目 爱屋及乌发音 ài wū jí wū 释义 因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。 出处 《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。” 爱屋及乌的故事 示例 子存宠上了小老婆,未免“爱屋及乌”,把他也看得同上客一般。(清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第十四回) 近义词 相濡以沫 反义词 爱莫能助 殃及池鱼

254 评论(14)

休闲星星仔

爱屋及乌:love me, love my dog饥不择食:Beggars must not/can\'t be choosers.良药苦口:Bitter pills may have wholesome effects.捷足先登:The early bird gets/catches the worm.自作自受:As you brew, so you must drink.覆水难收:What\'s done can\'t be undone.木已成舟:The die is cast.欲速则不达:Fool\'s haste is no speed;More haste less speed.得寸进尺:Given him an inch and he\'ll take an ell.三思而后行:Look before you leap.以毒攻毒:Like eures like.积少成多:Many a little/pickle make a mickle.同病相怜:Misey loves annpany.祸不单行:Misfortunes never come singly.隔墙有耳:Pitcher have ears;Walls have ears.明珠暗投:Cost pearls before swine.因小失大:Spoil/Lost the ship for a ha`p`orth/half penny worth of tar.恶有恶报:Wickedness does not go altogether unrequited.静水深流:Still/Smooth waters run deep.

309 评论(11)

电风扇啊电风扇

love me love my dog

177 评论(10)

虫子不乖

a bad apple, 金玉其外,败絮其中 a gay dog, 欢喜坨(我们那的方言) a hard nut, 硬骨头 a hen-pecked husband, 妻管严 fat cat, 朱门大户 bosom friends, 心腹之交 con artist,, fat chance, 绝佳机会 a storm in a teacup, 大惊小怪 the last straw, 救命稻草 under age, rat race, 你死我活的竞争 keep somebody at arm’s length, 形影不离 be on one’s back, 卧病在床 make somebody’s blood boil, 热血沸腾 sad dog, 苦瓜脸 work addict, 工作狂 give it to somebody straight, have head like a sieve, 健忘者 in one’s heart of hearts, 在内心深处 cool one’s heels, 空等 have a big nose, have a sweet tooth, 爱吃甜食 twist one’s arm, rude awakening, 幻灭 Die in one’s boots, 暴卒 Keep one’s shirt on, 忍辱负重 I am so flattered. it slipped my mind. 使我一时想不起 butterflies in my stomach, 战抖 It gives me the creeps. Shout something from the rooftops , 登高而呼 Burn a hole in one’s

354 评论(15)

相关问答