战斗鸭鸭
我试着用给你中英文对照的答案,我不知道是我自己没有完全听准确,还是稿词本身就是这样的,我听出来的英文稿件语法上错洞百出,毫无章法。我这边的稿词是江浙沪大部分高铁上播放的,其他地方可能有所不同,一共有三段,一段是即将到站,一段是已经到站,还有一段是刚从一个站出发,分别如下:女士们,先生们!前方到站是XX站,请下车的旅客提前整理自己的行李,做好下次准备,您下车时从列车运行方向的前部车门下车,XX站就要到了!Ladies and Gentlmen, we are approaching station XX station, please check your luggage and prepare to get off the train, please alight front door of this carriage, and let passengers alight first before boarding the train, we are arriving at station XX station.女士们,先生们!XX(广告厂商冠名)号提醒您列车已经到达XX站,由于列车到站停车时间短,不是本站下车的旅客不要下车散步,列车停站时站台上不能吸烟,请给予配合。Ladies and Gentlmen, we have arrived at XX station, as stopping here is very short, passengers don't have reached final destination, please don't get off for a walk. Also please(这个转折点我听了无数万套,实在不知所云,只能按照发音凑成两个单词),smoking is not allowed on the platform, thanks for your cooperation.女士们,先生们!欢迎您乘坐XX号动车组列车,我代表动车组全体乘务人员向您问好,祝您旅行愉快,XX号提醒您,列车前方到站是XX站。女士们,先生们!本次列车是绿色环保无烟列车,车门设有烟雾报警器,为了您和他人的乘车安全,请不要在车上“用火具去吸烟”(用双引号标注的那段话没怎么听清楚),放置在行李架上的行李请确认摆放稳妥,以免物品坠落砸伤自己或其他旅客,为了保持车厢内设备设施功能良好,请您在使用时多加爱护,感谢您的合作。Ladies and Gentlmen, welcome aboard XX(冠名厂商英文名),I would like to send our regards to you on behalf of all crew members, wish you have a pleasant journey, the next station is XX. Ladies and Gentlmen, you are taking is a green smoking-free train, it equips smoking detect. For your and others' travelling safety, please don't smoke within any area in the train. Please make sure your luggage on luggage rack has been laid safely, so that they are not fallen out of rack, and hurt yourself and other passengers. For keeping equipments and facilities have good functions, please be considerate when you use that, thanks for your cooperation.写到这里,我有一些话要说。也许我听到的上述英文内容不一定完全准确,但是大致框架绝对是没有问题,各位看看这个英文稿词都是什么样的水平,怕是谷歌自动翻译器翻译出来的内容都比这些狗屁英文都好太多,彻彻底底的中式英语,害人不浅。泱泱铁路总公司里,我想英语水平远超于鄙人的肯定一大堆,却竟然能让如此粗制滥造的英文稿词播放在承载着中国梦的高铁上,真是令人大跌眼镜。在这等日常公共性服务上,政府部门却这般随意敷衍,怎能让国人相信其权威,怎能让老外喜欢咱中国,中国梦,不仅需要让高铁高速跑起来的硬实力,更需要高铁上广播听起来很专业的软实力!
温馨玫瑰
你好!我是天津师范大学播音与主持专业的大四学生。双播是一定要靠考取播音与主持的艺术生才能够进入的。这里要和你解释一下,你有一个小小的误区,双播不是一进校大一就直接学习双语播音的,大一和大二两年大家学的都是一样的,大一都是播音吐字发声,大二是文艺作品朗读,到了大三才划分不同的专业方向。我们学校的专业方向分为三个,一是纯播,就是新闻联播那种的正播;二是采编,就是编辑摄像之类的幕后专业技能学习;再一个就是双播,学习用中文和英文两种语言播音。双播的学习也是在有了一定的专业播音技巧的基础之上才学习的,即便是到了大三开始专门学习双播了,也并不是全部都学习用英语播音,还是会有部分中文播音的教学课程。在大三分方向的时候,通常都是到了大二的下学期期末时系主任会让大家自己选择报名自己所想要学习的方向,那个时候你就可以选择双播了,学习双播的人并不是很多。选择双播之后还需不需要考试我就不太清楚了,因为我是纯播方向。说话鼻音重这些都是可以通过后天的训练和学习改善和改变的。我注意到你一再的强调你的外在形象不错,但是你要知道考取播音主持不是外貌决定一切的,你的声音条件也占据了很大的比重,播音院校也不会是培养一批批的花瓶毕业。从去年我们学校新进的师弟师妹的实力水平来看,专业能力强的学生是越来越多,外形好固然重要,但是要知道播音主持考的还是声音,只看外形的专业是服装表演。以上是我的回答,还有什么想问的尽管再提问就好了。提前祝你考试成功!
阳光365家具
川外没有双语播音,目前国内开设双语播音的院校主要有以下学校:浙江传媒学院(英汉双播、法汉双播)中国传媒大学南广学院(英语播音,法语播音,西班牙语播音,德语播音,阿拉伯语播音、越南语播音、芬兰语播音、韩语播音、日语播音等。英语每年招生,小语种非每年招生)成都理工大学广播影视学院 (即将改名四川传媒学院) (英汉双播)河北传媒学院(英汉双播)大连艺术学院(韩语播音、日语播音)平顶山学院(英汉双播)陕西科技大学(英汉双播)四川音乐学院(英汉双播)四川师范大学(英汉双播)广东外语外贸大学(英汉双播)吉林艺术学院(英汉双播) 中国传媒大学的英汉双播不属于艺术类,需要极其高的文化课才可以。
萌萌cxm1004
每个学校要求不一样像中国传媒大学分初试和复试初试比较简单,就是简单的自我介绍(英文为主),他会给你些单词让你念,问你一些问题。复试也是以念稿件为主,英语的,要进行录像,他们要带回北京审看。考英播要加试文化课。就考语数外三门课。一份卷子,三个小时,题量比较大,但不难,数学题很少。英播的高考成绩要求高,所以要考文化课。你可以在中传报名的地方,购买他们学校专业介绍的书籍,上面很详细的介绍了每一个专业。别的学校的大致这样。你可以到官网上查询。
优质英语培训问答知识库