爱吃的呆猫
校长 dean副校长 deputy dean处长 section chief科长 section manager主任 director书记 secretary of the league/party(这里要看你是那个书记,团委or党委)
福娃小宝贝
部长:Minister副部长:Vice-minister局长:Bureau chief副局长:Assistant commissioner处长:Department head副处长:Assistant deputy office chief科长:Section chief副科长:Vice- section chief其他的你要说出来我才能回答了~
沈阳宜家装饰
直译是:section chief 一般情况下不会这样说的 西方英语语言的国家公务员都是说.....officer 例如:FBI officer 领导:leader 同事:colleague 下属:subordinate 副职的在职称前加Vice- 处长(主任):director 这个在公司是总监的意思 协理:assistant 科长:supersvisor 普通文员:clerkAdministrator of division level 一楼的这个是什么 是在线字典翻译的 是直译的正处级别单位 不懂不要误导好不好如果非要说级别 不是这样说的在西方说的是职位 或者位置position of Administrator 行政职位position of director 例如我是处长:my position is directing officer