• 回答数

    7

  • 浏览数

    234

lucy一只鱼
首页 > 英语培训 > 过年英文翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

猪猪侠xtt

已采纳

过年[guò nián]celebrate the New Year; celebrate the Spring Festival; spend the New Year; spend the Spring Festival

过年英文翻译

304 评论(13)

感觉不会再

Chinese New Year。

学校里学习的“春节”的用法,一直是Spring Festival。但实际上在表达“春节快乐”的时候,一般看到的或者在使用的大多是是“Happy Chinese New Year!”,而鲜少使用“Happy Spring Festival!”这样子的翻译。

至于是Lunar new year,还是Chinese new year,这两个是本质上的差别。

lunar calendar是阴历的意思,世界上除了中国也有很多的国家在使用阴历,在过他们文化上的“阴历新年”。所以,如果仅仅只是说“Lunar new year”,并不能表达是指中国春节,因为可能指代了全球范围内任何一个还在使用阴历,并在庆祝“阴历新年”的国家。

扩展资料

中国历代的新年,设定日期并不一致:

上古时代:岁纪摄提,即干支纪元法。北斗七星的斗柄从正东偏北(寅位,后天八卦艮位)为起点,顺时针旋转一圈谓之一岁(摄提)。斗指寅为春正(正月),“建正”之月为寅月,立春为岁首。(星辰历)

夏商周:夏历正月在孟春,商历正月在冬十二月,周历正月在冬十一月。(阴历)

秦始皇统一六国后,使用秦历(颛顼历),正月在冬十月。(阴历)

汉朝初期沿用秦历(颛顼历)。到了汉武帝太初元年,即公元前104年,天文学家唐都、落下闳、邓平等人制订了《太初历》(又称“八十一分律历”),并吸收了干支历的节气成分作为指导农事的历法补充,将冬季十月一日为岁首改为以春季一月一日为岁首。

汉朝以后,曾有几名皇帝进行过改历改岁首。王莽篡汉后,规定十二月朔日为岁首,是为殷正。魏明帝曹叡也一度改为殷正。武则天称帝后,改国号为“周”,采用周正。此后历代又改用夏正,以一月朔日为岁首。

参考资料来源:百度百科——春节

172 评论(11)

lulubukema

Spring Festival春节Chinese New Year中国年Lunar New Year农历年都是专有名词,首字母要大些。可以加the。

255 评论(11)

可琪宝贝

spring

186 评论(8)

jason大魔王

楼主您好,很乐意为您解答过年就是过春节 那么翻译为Celebrate the Spring Festival 过春节Celebrate Chinese New Year 过年不懂追问

162 评论(12)

a田艳恒

Celebrate the Spring Festival 过春节

225 评论(12)

想鱼的熊

你的意思是春节怎么说是吧?春节是spring festival。过年可以翻译为have the spring festival

149 评论(14)

相关问答