• 回答数

    2

  • 浏览数

    146

老鼠笨笨
首页 > 英语培训 > 土豪随意英文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

玖兰卅麻

已采纳

Lombard等多种说法。

lombard最贴切,在俚语里指土大款,没头脑的阔佬,而且有个经典笑话,lombard=loads of money,but a real dickhead。

土豪这个词是有变化的。土地革命时期翻译为local tyrant最合适,现在流行语翻译成rich renneck最合适。

直接说Tuhao也可以,BBC都有出过“Tuhao, let's be friends"的新闻。如果外国人不了解,再进一步用英文解释就好。

newly rich, upstart。它们的意思是 A person who has recently begun an activity, become successful, etc., and who does not show proper respect for older and more experienced people.这些词和新贵可能更为贴切,和我们所指的那种土豪可是不太一样。土豪可不一定是最近才有钱的,也不一定就对以前的富豪不尊。

土豪随意英文

166 评论(14)

felicity03

Vulgartycoon望采纳,谢谢!

135 评论(13)

相关问答