• 回答数

    7

  • 浏览数

    231

文哥哥哥哥哥
首页 > 英语培训 > 革命英语翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

一17777777

已采纳

革命的英文是revolution。

读音:英[ˌrevəˈluːʃn],美[ˌrevəˈluːʃn]。

释义:n. 革命;巨变;大变革;(环绕中心点的)旋转;(尤指)天体运行;旋转。

例句:The movie is set at the time of the Russian revolution.

这部电影以俄国革命时期为背景。

复数:revolutions。

短语:

total revolution彻底革命

violent revolution暴力革命

middle-class revolution中产阶级的革命

palace revolution宫廷政变

revolution的用法

revolution的基本意思是“革命”,指为了推翻旧的政权或体系而进行的规模较大的行为,尤指借助武力;也可指有重大意义的或彻底的变化。

revolution还可指“旋转,运行”。

在以revolution作为中心词构成专有名词时,其前应有定冠词the。

革命英语翻译

245 评论(11)

花香盈路

“革命”一词是邹容最先提出来的!“革命”翻译为英语为revolution,动词为revolve,既“翻转”之意,故其名词本义为“造反”。邹容简介:邹容(1885—1905),原名绍陶,又名桂文,字蔚丹(威丹),留学日本时改名为邹容。重庆巴县(今渝中区)人。6岁入私塾,12岁育《四书》、《五经》、《史记》、《汉书》及名家传记。其父要他科举高中,他却讨厌经学的陈腐,鄙弃八股功名,喜读《天演论》、《时务报》等新学书刊,心向维新变革的新思潮,常“非尧舜,薄周礼,无所避”。清光绪二十四年(1898),他随兄应巴县童子试,题旨皆《四书》、《五经》,他遂罢考而去,遭父笞责而志不改。当得知谭嗣同等六君子变法遇难的消息,他悲愤不已,作诗曰:“赫赫谭君故,湘湖士气衰。惟冀后来者,继起志勿灰。”表达了他的惋惜与变革志向。后入重庆经学院读书,仍关心国家大事,立志救国救民,常侃侃议论政事,以致被除名。 光绪二十七年(1901)夏天,他到成都参加官费留学日本的考试,被录取。临行羊,当局以其平时思想激进,取消了他官费留学日本的资格。1902年春,他冲破重重阻力,自费东渡日本,进入东京同文书院补习日语,大量接触西方资产阶级民主思想与文化,革命倾向日趋显露,并结识了一些革命志士,积极参加留日学生的爱国活动。他刚毅勇为,常争先讲演,陈述已见,切齿于满清统治的暗弱腐败,向往中华民族的新生崛起。其辞犀利悲壮,鲜与伦比,为公认的革命分子。 光绪二十九年(1903)三月,清政府赴日学临、监姚文甫因奸私事败露,邹容同五人直入姚邸,数其罪,剪其发辫,将其痛打一顿。清政府驻日公使以邹容犯上作乱罪,照会日本外务省索办邹容等人。他在朋友们的劝告下,离开日本,回到上海。 邹容在上海寄居于爱国学社,与章炳麟结为忘年交,互以倡言革命相激励。他发起组织中国学生同盟会,积极参加拒俄爱国运动;奋笔疾书,完成《革命军》的写作,署名为“革命军中马前卒”。章炳麟为之作序。该书约两万字,分为七章,其中以“绪论”、“革命之原因”、“革命独立之大义”为全书重点。邹容以西方资产阶级革命时期提出的“天赋人权”、“自由、平等、博爱”为指导思想,阐述了反对封建专制、进行资产阶级民主革命的必要性,指出了“革命”乃对上下古今、宗教、道德、政治、学术,以及日常事物存善去恶、存美去丑、存良善而除腐败的过程,故赞美曰:“巍巍哉!革命也。皇皇哉!革命也。”他还从满清王朝官制的腐败、刑审、官吏的贪酷,对知识分子、对农民、对海外华工、对商人、对士兵的政策及对外的一系列政策,揭露了满清政府对国人的压迫和屠戮,分析了革命爆发的必然性。明确宣布革命独立之大义在于:“永脱满洲之羁绊,尽复所失之权利,而介于地球强国之间”,“全我天赋平等自由之位置”,“保我独立之大权”,即推翻满清封建专制王朝,建立“中华共和国”!1903年五月,《革命军》在上海出版,《苏报》发表章炳麟的文章,广为介绍,称赞《革命军》是震撼社会的雷霆之声! 1903年6月,因《苏报》宣传《革命军》,被相互勾结的中外反动派查封。江苏候补道俞明震赴上海查办革命党,章炳麟等人被捕入租界狱。邹容奋起投狱,与章炳麟共患难。被判刑两年,罚做苦工。因洋人待“犯人”甚虐,麦饭粗劣,邹容被折磨致病,于1905年4月3日卒于狱中,年仅20岁。上海义士刘三收其遗体安葬在上海华泾乡野。 邹容短暂的一生,是以推翻满清王朝、革新中华为已任的一生,是追求革命的一生。他的《革命军》尽管有一定的时代局限,但它喊出了中华民族谋求革命独立之呼声,所以问世之后风行海内外,章炳麟称之为“义师先声”,章士钊主笔的《苏报》誉之为“国民教育之第一教科书”,是中国第一部系统地、旗帜鲜明地鼓吹资产阶级民主革命、宣传资产阶级共和国的不朽之作。1912年2月,孙中山以临时大总统的名义签署命令,追赠邹容为“大将军”。无产阶级革命家吴玉章题诗赞曰:“少年壮志扫胡尘,叱咤风云‘革命军’。号角一声惊睡梦,英雄四起挽沉沦。”这是对邹容及其《革命军》的中肯而确切的评价。

309 评论(10)

2岁半的猫

革命(revolution)【拼音】gémìng【释义】古代以天子受天命称帝,故凡朝代更替,君主易姓,皆称为革命。近代则指自然界、社会界或思想界发展过程中产生的深刻质变【出处】汤武革命,顺乎天而应乎人,革之时大矣哉!——《易·革》【演变】 在中国古代,“革命”的意思很窄,只指改朝易性;语源是《易.革卦》的彖传:“汤武革命,顺乎天而应乎人。”革是变,命是天命。这一词义,两三千年里没有变化。 “革命”现在的用法,是从日本语来的。旅美学人陈建华,在98年的《读书》上写过一篇文章,指出晚清王韬的《法国志略》(1890年),第一次使用了现代语义的“革命”、“法国革命”,而王韬这个用法,和他这本著作的很多地方一样,取自日本人冈千仞的《法兰西志》和冈本监辅的《万国史志》。 现在“革命”一词的歧义,主要的方面,是在“革命”是否与暴力相联这一点上。即使在西方的现代用法上,“革命”也经常用来指各种领域里“新”的变革,比如医学革命,生态革命,未必有手段激烈的含义。当然“革命”尽管被广义地使用,仍然保存那种令人想到法国大革命赋给的狭义。当与“改良”成为对立词时,便有这种色彩。

261 评论(9)

悠闲小猫

破坏旧的东西,建立新的东西。用英语revolution是个贬义词,因为这里蕴含着暴力的含义。但是用中文翻译的话就是一个中性的,有时候甚至是褒义的革命。

130 评论(12)

迷路的豆豆

错,是国父——孙中山“革命”翻译为英语为revolution,动词为revolve,既“旋转”之意,故其名词本义为“造反”。 显然容哥的英语没有山哥的好,人家都留过洋!!

146 评论(15)

霸气甫爷

revolution革命/innovation改革

135 评论(15)

人艰不拆XP

革命的英文是revolution,具体释义如下:

读音:/ˌrevəˈluːʃn /

表达意思:彻底变革;(使用武力、暴力的)革命;旋转;旋转一周;循环。

词性:通常在句中作名词,作为主语或宾语。

固定搭配:evolution counter转数计;仪转数表;转速计;转数计数器。

例句

1、Having started a revolution we must go all the way.

既然我们已经开始革命了,就必须一直坚持下去。

2、The movie is set at the time of the Russian revolution.

这部电影以俄国革命时期为背景。

3、A resident of his neighbourhood had let off fireworks to celebrate the revolution.

他邻里的一个居民燃放了烟花来庆祝革命。

116 评论(14)

相关问答