• 回答数

    5

  • 浏览数

    200

0度空间的鱼
首页 > 英语培训 > 休息室英语怎么背

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

国王的咖啡

已采纳

高中常用的英语词组和短语,在英语造句的时候,作用不是一般的大。下面是我给大家整理的高中英语词组短语大全,供大家参阅!

1. right away 马上

2. right now 现在

3. ring back 回电话

4. ring off 挂断

5. ring up 打电话

6. rise by 上升了

7. rise to 上升到

8. rise to one’s feet 站起来

9. rise up 起义,起来反抗

10. roll over 翻滚

11. rot away 烂掉,腐烂

12. round up 聚拢,赶拢

13. run across 不期而遇

14. run away 逃跑

15. run out of 花光,用光,消耗光

16. run the length of 长度为„

17. rush hour (上下班时)车辆拥挤时间

18. rush off one’s feet 忙地不可开交,忙地不亦乐乎

19. save one’s time 节约时间

20. say “Hi” to sb. from sb.代我向„ 问候

21. say hello to sb 向„表示问候

22. sb be familiar with sth 某人熟悉某物

23. school-leavers 毕业生

24. scold sb„for sth„ 因为„ 批评某人

25. scores of 大量的

1. second largest 第二大

2. see sb.off 为某人送行

3. see through 看穿,识破4. see to 负责,注意

5. seem as if 看上去好象

6. seize every minute 抓住每一分

7. sell out 售完

8. send for 派人去请

9. send off 派遣, 寄出

10. send out 发送,派遣

11. send up 发出,射出

12. sentence sb. to death 判处某人死刑

13. separate from 分离

14. set an example to sb. 给某人树立一个榜样

15. set fire to =set sth. on fire 点火,使 „着火

16. set free 释放;使自由

17. set off 出发,动身,使爆炸

18. set one’s heart on sth 非常想要某物

19. set out 出发,开始

20. set sail 起航

21. set sb. an example 把某人树成榜样

22. set up 建立

23. settle down 定居

24. seven in ten 十分之七

25. shake hands 握手

1. put sb. in/into prison 把某人送入监狱

2. put sb. to the trouble of doing sth. 麻烦某人做某事

3. put up举起来,上演,张贴

4. quarrel about 为„争吵

5. quarrel with 与某人争吵

6. quiet a few 相当多

7. quite a lot of 非常多的

8. quite by accident 很偶然, 碰巧

9. rather than 比

10. reach one’s understanding 使某人理解

11. reach out (for) 伸手去够

12. read bits here and there 这读一点儿那读一点儿

13. reception desk 接待处

14. refer to 指,查询

15. regard „as„ 把 „看作

16. relate to 联系

17. rely on sb. (for sth.) (在某事上)依赖某人

18. remember me to sb. 代我向„问候

19. remind of 使某人想起

20. reply to 答复

21. respect sb. as 把某人尊敬为„

22. rest rooms 休息室

23. result from 由于

24. result in 结果是, 导致

25. return to normal 恢复正常

休息室英语怎么背

167 评论(14)

qiaochu168

主语是英语句子中一个主要语法成分,是句子中出现的第一个独立名词或具有名词词性的短语或是句子。主语表示句子描述的是“谁”或“什么”,是谓语的陈述对象,由名词性的成分来充当,说明人物、地方、行为、事件、事实等。下面我们通过从主语的形式上来讲一下如何认定主语。

英语中的主语是独立的名词性质的词或短语,除了名词和代词之外,名词性的成分还包括:

(一)the+形容词,表示某一类的人或事物,如the rich, 表示富人。

(二)动词的非谓语形式(不定式或动名词)可起名词作用。

1、不定式作主语

(1)当不定式作主语时,如果较短,可直接出现在主语位置。

(2)如果不定式充当的主语较长而谓语较短时,常用形式主语“it”放在谓语之前,而把真正的不定式主语放在句子后面。如:It is my duty to take care of these kids。

(3)有时,不定式的前面可以有一个连接词、连接代词或连接副词(包括whether, what, which, whom, where, when, how)。如:

Where/When/How/Who to prepare the dinner is not decided yet。

2、动名词作主语

动名词相当于一个名词,可以充当句子主语。如:Being a man has always been dangerous。

还有一种情况,当动名词有自己的逻辑主语时,其前加上一个名词或代词的所有格,构成动名词的复合结构(这时,名词或代词的所有格做动名词的逻辑主语)。动名词的复合结构也可以在句中作主语。如:

Everyone’s being the same in survival and number of offspring means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribes。

(三)主语从句

句子也可以起名词作用,在句子中充当主语,形成主语从句。判断主语从句时,可先找到句子的谓语,谓语前面的从句就叫做主语从句。如果主语从句较长,而谓语动词比较短,也可以借助形式主语it,主语从句放在谓语后面。

虽然长难句得高分有一定难度,但是只要大家相信自己,脚踏实地地通过练习和分析句子提升自己,相信一定会攻克长难句这一难关的,加油!

1. act/ag是同时表示“做,行动;驱动;起作用”的A开头的'词根。

ag来源于agere, act来源于actus,而actus在拉丁语中是agere的过去时。由此可见,act和ag是同源异体词,表示的意义相近。则关于以“ag”为词根的单词的含义,我们便可根据“act”进行猜测。如,agitate, ag表示“做”,it表示“走”,“-ate”表示动词后缀,那么根据词根词缀构成,“使…走起来,使…做起来”,接近“搅动,摇动;鼓动,煽动”之意。使用此种方法,学习单词不仅有趣,而且有助于记忆。

2. -able/-ible,元音发生了降级,由a降为b,属于同源异体词。

两者同为形容词后缀。如suitable(合适的,恰当的), questionable(可疑的,有疑问的), amiable(和蔼可亲的,友好的);flexible(弯曲的), digestible(可消化的)。

3. –ant/-ent,同样是元音发生了降级,既可作形容词后缀,也可作名词后缀。

(1)名词后缀:applicant(申请人,求职人),assistant(助理);

agent(代理人,经销商),president(总统,主席)。

(2)形容词后缀:pleasant(愉快的,晴朗的),important(重要的);

different(不同的,各式各样的),ancient(古老的,过时的)。

4. bat/beat同为一组同源异体的词根,本意表示“击打”。

我们可以从以bat为词根的词汇中进一步体会其意义。如,battle表示“战争”。bat有“击打”之意,而-le加在动词后面表示反复进行某动作,所以组合在一起,“反复击打”,即“打仗,战争”之意。再有,acrobat“杂技演员”,大家可能比较陌生,但经过分析之后,你马上会记住它。acro-是表示“高”的前缀,而bat是表示“击打”的词根,“在高处击打”,即贴合“杂技演员”之意。

经过举例分析,其实很多同源异体词出现在我们的词汇学习中,只要我们用心观察记忆,便可轻而易举收入囊中。不用懊悔昨日“无缘对面不不相识”,通过今天的介绍和总结,我希望同学们能够在今后的词汇学习中,多发现,多总结,炼就孙猴子的“火眼金睛”,发现词汇学习乃是一乐事。

1、指“处所”、“机构”等的词语:

(1)high school ≠高等学校 high school 是美国的中学。英国的中学叫 secondary school,

(2)service station≠服务站 service station 是给汽车加油及进行简单维修的地方。

(3)Rest room ≠休息室 在美国英语中,rest room 是剧院、大商店或大建筑物中的一间房子,里面设有厕所、盥洗设备等,供顾客、雇员等使用。这是浴室、厕所的委婉说法。汉语中的“休息室”应译为英语中的lounge 或 lobby。

2、指“人”的词语:

(1)busboy ≠ 公共汽车上的售票员或司机 busboy 与公共汽车没有任何关系,它指的是在餐馆中收拾的碗碟,擦桌子的杂工。(美国英语)

(2)goldbrick ≠ 金锭 goldbrick 不是用以称赞人的词,它是美国英语中的俚语,指逃避工作的人,尤其是爱偷懒的士兵、懒汉。

(3)大忙人≠ busybody 英语的busybody相当于汉语的“爱管闲事的人”。汉语中为“大忙人”可译为 a very busy person,也可以直接说: He/She is always busy. He/She is always busy with something.从词的组成看,人们会认为 goldbrick和 busybody是褒义词,其实都是贬义词。指“政治活动”、“社会活动”等的词语: political campaign≠政治运动 political campaign指英美政府职务的候选人为了树立自己的形象,争取选票而组织的活动,即竟选活动。

(4)改善生活≠improve one’s standard of living 在英语中improve one’s standard of living表示“提高生活水平”的意思,而汉语中的“改善生活”则不然;《人民日报》一则新闻中说:“我的邻居是一位六十多岁的老太太,隔三差五,到街头饭馆改善一次生活。但每次都是去一家私人饭馆。她说,原因不是别的,就是这家小饭馆服务态度好,总听到一声‘里边请’。”按中国的习惯用法,“改善生活”在一般情况下指吃一顿或几顿比常吃的伙食较好的饭菜等。

3、成语,谚语,常用语法:

(1)令人发指≠to make one’s hair stand on end 前者用于看到或听到某种暴行等而十分“气愤”的场合,后者用于看到或听到某种可怕的事物而十分“害怕”的场合,相当于“令人毛骨惊然。”例如:The sight made his hair stand on end —he thought it was his dead brother's ghost.( 这个景象使他毛骨谏然,他以为这是他哥哥[或弟弟]的鬼魂出现了.)英语中有 to bristle with anger一语,表示“气得毛发竖起来”,但多用于动物,不用干人,除非用作比喻。

(2)自食其言≠to eat one’s own words 前者指说了话不算数,答应了的事不去做。后者指收回自己说的话,一般多用于强迫别人收回所说的话,使他丢脸。例如:He told everyone he was absolutely certain that his article would be published by the Times,but when the letter of rejection came, he had to eat his own words.(他逢人就说《泰晤士报》必将发表他的文章。退稿之后,他只好收回自己的话。)

(3)to get a kick out of something≠被踢出去 前者是非常道地的英语成语,多用于口语,意思是“欣赏?或从?中得到极大愉快”。如:I got a kick out of watching those kids perform; their play made me realize how strange and funny we grown-ups must seem to them.(我非常欣赏孩子们的表演。他们演的戏使我意识到。在他们看来,我们这些成人多么古怪和可笑。)这与“踢”这一动作本身毫无关系。

(4)To blow one's own horn (or trumpet) ≠各吹各的号 前者是个成语,表示“自吹自擂”,一般用来形容某人炫耀自己的成就、技能、智力等。很象汉语中的“老王卖瓜,自卖自夸。”如: If he’s so successful,why does he have to keep blowing his own trumpet?(既然他干得很出色,干吗要整天自我吹嘘呢?)汉语中的“各吹各的号,各唱各的号”则表示两个或几个人各于各的事或各自坚持自己的看法,不能协调一致,与英语中的each doing his own thing相近。

220 评论(15)

panasoniccz

1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重 85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日 86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日 87、Admission Free免费入场 88、Bike Park(ing) 自行车存车处 89、Children and Women First 妇女、儿童优先 90、Save Food 节约粮食 91、Save Energy 节约能源 92、Handle with Care 小心轻放 93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内 94、Keep Away From Fire 切勿近火 95、Reduced Speed Now 减速行驶 96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行 97、Keep Top Side Up 请勿倒立 98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西 99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上 100、Luggage Depository 行李存放处

219 评论(12)

dp73732849

wc=toilet washing room restrant公交专用道 BUSES ONLY 专用停车位 AUTHORIZED CARS ONLY 警车专用停车位 POLICE CARS ONLY 请绕行此路 ARROW ONLY 会员俱乐部 MEMBERS ONLY 贵宾专用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY 超车道 OVERTAKING ONLY 桥上禁止超车 NO OVERTAKING ON BRIDGE 禁止钓鱼 NO FISHING 禁止吐痰 NO SPITTING 禁止停车 NO PARKING 昼夜禁止停车 NO PARKING DAY OR NIGHT 禁止跑动 NO RUNNING ALLOWED 勿在此处倾倒垃圾 NO DUMPING 禁止左/右转 NO LEFT/RIGHT TURN 禁止掉头 NO U-TURN 此路不通 NO THROUGH ROAD 禁止通行 NO THOROUGHFARE 禁止携带食物、饮料进入商店 NO FOOD OR DRINK TO BE BROUGHT IN SHOP 谢绝入内 NO ADMITTANCE 卡车禁止通行 NO TRUCKS 请勿走此门 NO ENTRY BY THIS DOOR 珍爱生命,拒绝毒品NO TO DRUGS YES TO LIFE 单行道 ONE WAY STREET 单道桥 ONE LANE BRIDGE 并道 FORM ONE LANE 前方人行横道 PEDESTRIAN CROSSING AHEAD 前方学校 SCHOOL AHEAD 请为残疾人让开此座 PLEASE VACATE THIS SEAT FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED 顾客止步 CUSTOMERS PLEASE REFRAIN FROM ENTERING THIS AREA 请勿扶围栏 TAKE YOUR HANDS OFF THE RAILS 门廊勿放自行车 KEEP THIS DOORWAY FREE OF BIKES 请勿触摸 PLEASE DO NOT TOUCH 请勿向河中投掷垃圾 PLEASE DO NOT THROW RUBBISH INTO THIS RIVER 请勿跨越栏杆 PLEASE DO NOT PROCEED BEYOND RAIL 此处勿置个人物品 PLEASE DO NOT LEAVE YOUR BELONGINGS HERE 请勿乱丢垃圾 PLEASE DO NOT LITTER 游人止步 PLEASE STOP/ NO ENTRANCE 行车过程中请不要与司机攀谈 PLEASE DO NOT SPEAK TO THE DRIVER WHILE BUS IS IN MOTION 请勿投喂动物 PLEASE DO NOT FEED ANIMALS 请勿站在白线前 PLEASE DO NOT STAND FORWARD OF THE WHITE LINE 请勿堵塞 DO NOT BLOCK

186 评论(10)

我爱蟹爪兰

公共场所常见英语标注 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重 85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日 86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日 87、Admission Free免费入场 88、Bike Park(ing) 自行车存车处 89、Children and Women First 妇女、儿童优先 90、Save Food 节约粮食 91、Save Energy 节约能源 92、Handle with Care 小心轻放 93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内 94、Keep Away From Fire 切勿近火 95、Reduced Speed Now 减速行驶 96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行 97、Keep Top Side Up 请勿倒立 98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西 99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上 100、Luggage Depository 行李存放处公共场所部分英语用语辨析 1.何谓"rest room"? 某校的"教师休息室"被译为"Teachers' Rest Room",一家"开心休闲屋"被译为"Happy Rest Room"。但"rest room"指的是"a public lavatory; cloakroom,公用盥洗室,衣帽间"。翻译这类型的场所可考虑"lounge"、"lobby"、"vestibule"或"foyer"。据说那所学校一个新来的外教有一天火急火燎地冲进去,结果可以想象;如此想当然的字面翻译真是令人尴尬。 2.是"wineshop"还是"restaurant"? 一些"酒家"被译为"Wineshop"。在英文里,"wineshop"指的是"a cafe or tavern that specializes in serving wine",专指供人喝酒、小憩之处,而中国人所说酒馆、酒楼、酒肆或酒家其实就是饭店、餐馆,英文都应是"restaurant"。 3.是"high school"还是"middle school"? 大多数有高中的"中学"被译为"middle school",此词实际只指初中和高一的阶段,"a school between elementary school and high school."。有高中的中学应译为"high school",用"middle school"其实是把自己将格了。 4.何来"purchase center"? 某"购物中心"英译为"???PURCHASE CENTER",这是不规范的自创表达法。笔者查询牛津、剑桥、韦氏和朗文工具书都查不出"purchase center" 这样的词条,也咨询了英美人士和留学海外的学子,却都认为没有此说法。英语有"shopping center",但所指购物场所很大,而且常在市郊;而该"购物中心"一则占地与规模都很小,二则地处市中心附近,因而也不宜这么翻,充其量就是"department store"(百货商店)。 5."corporation"是什么? 某"国际机场集团公司"被译为"International Airport Group Corporation"。"corporation"指"Groups of persons authorized to act as an individual,eg,for Business purposes",实际上该词本身有总公司的意味,因而"group"是多余的,有些总公司就是用这个词来表示。查一些影响较大的词典都没有发现"group corporation",但有"group company"之说。 6."square","plaza"分别指什么广场? "square"意为"four-sided open area,eg,in a town,used as a garden or for recreation,or one enclosed by streets and buildings","buildings and street surroundings","blocks of buildings bounded by four streets; distance along one side of such a block",所能指的广场大概相当于"天安门广场"、"五一广场"之类。现在新出现的众多的冠以"广场"名称的商业性质的写字楼群应该用"plaza",意为"a complex of stores, banks and movie theatres, etc"。目前我国广场,如"国贸广场","财经广场",大都源于该词。 7."store"、"shop"规模有多大? "store"是一个卖东西的地方,"shops selling many varieties of goods""shop"意思相近,指"building or part of a building where goods are shown and sold retail",规模并不大。目前,这两个词被滥用了,结果往往是把自己降格了,不能表达许多商业场所本身所具有的规模。多功能的商场,比如带有娱乐场所或银行分点的,宜用"plaza"或"mall",后者指"a large retail complex containing stores and restaurants in adjacent buildings, or in a single large building"。当然,"store"在国外也有用来指很大的商店,有的建筑面积达二十几万平方米,服务员上班时穿溜冰鞋工作,但此时所用的是合成词"hyperstore",目前我们国内能冠以该词的店铺可能还非常少, 8.是"city area"还是 "downtown area"? 路牌"市区"被英译为"City Area"。中文所说的"市区"指的是人口和房屋建筑比较集中的闹市区,而"city"指的是整个城市,既包括了闹市区,也包括了郊区。闹市区在国外称"Downtown Area"或"Downtown District"。9“出差”是on business还是on evection?一个学生把“我的朋友去北京出差了。”译成 “My friend went to Beijing on evection.”。查《英汉大词典》evection果然解释为“出差”,但仔细看,这是一个天文学词汇,是指“由于太阳的吸引而在月球轨道上引起的摄动”。我想这位学生大概是背诵GRE词汇时,只记中文解释,而不理解其真正意思造成的。其实,这句话只要译成; “My friend went to Beijing on business.”就行了。此“出差”非彼“出差”,做翻译查词典,千万不可粗心大意,有时最好要看看其原文解释。 capital 首都metropolis 大都市centre 市中心 (美作:center)shopping centre 商业区municipality 市政当局municipal 市的,市政的district 区residential area 居民区,住宅区urban 市区的suburb 近郊区outskirts 郊区slums 贫民窟,贫民区shantytown 贫民区village 村hamlet 小村hole, dump 狭小破旧的住房locality 所在地Chinese quarter 唐人街extension 范围,扩展house 房子building 楼房skyscraper 摩天楼flat 居住单元,套房shop, store 商店department stores 百货公司bazaar, bazaar 市场market 市场,集市junk shop 旧货店newsstand 报摊Commodity Exchange 商品交易所Stock Exchange 股票交易所town hall 市政厅Lawcourt 法院church 教堂cathedral 大教堂chapel 小礼拜堂cemetery 墓地,公墓grave, tomb 坟,墓school 学校university 大学library 图书馆theatre 剧院 (美作:theater)museum 博物馆zoological garden 动物园fairground, fun fair 游乐园stadium 体育场general post office 邮局station 车站art museum 美术馆art gallery 画廊botanical garden 植物园monument 纪念碑public telephone 公共电话public lavatory 公共厕所national highway 国道traffic light 交通灯barracks 兵营

316 评论(8)

相关问答