• 回答数

    6

  • 浏览数

    249

爱照相的猫酱
首页 > 英语培训 > 英语同声传译教材

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

六月之程

已采纳

高级交传与笔记

英语同声传译教材

138 评论(15)

dt930014240

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人说,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。 口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。按照国际惯例,这类考试要邀请联合国资深人士和专家担任评委。要成为同声传译员绝非一蹴而就的事。在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制订其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇等。国际同声翻译协会(International Association of Consultant Interpreters,简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,IACI的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。要加入IACI,必须到全日制的会议口译专业深造两年,取得高级翻译学院的硕士文凭,参加工作后,必须做满150天的国际会议,并时时遵守口译学会专业道德规范,另外,必须有3个以上,会龄在5年以上的资深会员作保证人,保证人必须跟你在一个小组并肩工作过。归纳起来,加入IACI不需要考试,IACI实行的是更为严格的同行在工作中对你的审查。希望对你有帮助。

182 评论(11)

榴莲恋上冰激凌

同传很难的。不过貌似是在一个小房子里的?形象无所谓啦。恩,同传是需要训练的。要能耳朵进,嘴巴出。这个和交传是不一样的。然后,好的师傅领进门也是很重要的。否则你很可能都没有机会参加一些重要的会议。

138 评论(8)

浅浅浅浅灰

你要是考的是专业英语的话,即翻译硕士,书籍会有一些中外文化知识方面的书籍,新闻编译,还有就是比较实用的一些时事文章的翻译资料。如果是学术型的翻译,重点就是中外著名作品的翻译,以及习语这些。具体的名称要看你所报考的学校。

283 评论(11)

甜心小葡萄499

个人形象好的——什么行业都吃香的。需要涉猎很多知识,最好,上知天文下知地理。最后,多多锻炼自己的记忆力,最关键。还有,必须有个好心态,处变不惊。沉稳,坚定。会做事,更要会做人。

350 评论(8)

艾薇喵跑

高级交传与笔记 同声传译十大原则 影子训练�8�6

301 评论(13)

相关问答