jessica0707
不能说,因为这是中文直译的,在中英互译中虽有很多可以直译,但是也有很多不能直译,应该意译。小三可以译作 mistress其实“小三”只是一小部分中国人对情妇的称法,标准的说法是“情妇”,“小三”的说法只是近年中国的一个口语,你想一下,中国在一个时期生成一个口语说法能直译成外文么?当然不行。希望你能明白,谢谢!
小李飞刀xy
人们常将“小三”译为"thethirdparty",虽然也有人这么讲,但是以美国一般人来说,如果在没有交代事情背景的情况下,突然对他说"Sarahisthethirdparty.",那么他会无法理解的。即使交代了事情背景,他们也不一定能听懂这个说法是什么意思。