• 回答数

    7

  • 浏览数

    195

天天有阳光
首页 > 英语培训 > 暴发户英语怎么写

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大漠金鹰

已采纳

暴发户(英语:Parvenu),也称为新贵(法语:Nouveauriche,英语:NewMoney),指一个人在短时间内就取得了可观的财富。通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,他们获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的商品或奢侈生活。这个词有时也可以用作嘲讽等贬义修辞,来描述那些缺乏经验的暴发户,用以区别经历世代的豪门世家。

暴发户英语怎么写

251 评论(14)

Megumi2046

你好,很高兴为你解答暴发户的英文 boundermushroom[法] arrivistenew-rich这些都是希望对你有帮助

135 评论(13)

壹贰叁肆4321

暴发户Parvenu:1.If you describe someone as a parvenu, you think that although they have acquired wealth or high status they are not very cultured or well-educated. 2.someone from a low social position who suddenly become rich or powerful例句:Aristocratic families found themselves associating with parvenus. 贵族家庭发现他们自己在与暴发户来往

299 评论(10)

風雨飘零

Upstart is the correct word~!

208 评论(8)

馋死宝宝啦

暴发户:(英语:Parvenu,法语:Nouveau riche)在法语中也称之为新贵,指一个人在短时间内就取得了可观的财富,多数时候被用来形容文化水平和道德素质却没有跟上,区别于贵族和豪门,属于贬义词。《牛津英语词典》解释为:“指一个人从较低的社会和经济地位,突然变得富有和有权势"。暴发户,在法语中也称之为新贵,通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,突然间的他们所获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的奢侈生活和影响力。这个词有时也可以用作嘲讽等贬义词,来描述那些缺乏经验的暴发户。单词区别于与贵族,豪门。但部分只是指一个人在短时间内就取得了可观的财富。暴发户就像火山爆发一样富起来的人,快速致富的人,有贬义,往往说这人虽然很富,但是文化没有跟上,不能安于守财,常常搬弄是非,横行街里。指新近突然发了财、得了势的人(含贬义)。多指本身欠缺文化的致富人群,经常有仗势欺人的嫌疑,多指依靠运气如中彩票头奖这种投机手段,通过便捷的途径获取巨额意外所得,从而迅速致富的人士。

133 评论(14)

猫妖梦懿

newly richnew money

201 评论(10)

阿布kingnine

就是原本没钱的人突然变得有钱了。但是文化品位没跟上。暴发户意识基本的价值取向是以钱为美、以贵为美。

256 评论(9)

相关问答