• 回答数

    5

  • 浏览数

    360

雪诉离歌
首页 > 英语培训 > 沽名钓誉英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

happybaozi

已采纳

词语flirt with fameflirt with disaster是成语,这两个成语借用形容男女之间的调情、耍弄和挑逗的单词 flirt来表示一个人和 fame(名誉)或 disaster (灾祸)的似近似远,暧昧的、不明确的关系。例:People who indulge in dangerous sports like car racing know they are flirting with disaster.我倒觉得把 flirt with fame 译为 沽名钓誉 很不错。

沽名钓誉英文

345 评论(15)

小马楠仔

应该是“沽名钓誉”。

190 评论(15)

是淡淡的忧伤啊

和当他沽名钓誉时,他就脱离了自我生活,脱离了对寻找他的世界包含在它最深的诱惑力,,,,,, flirt [flə:t] vi. 调情;玩弄;轻率地对待;摆动vt. 挥动;忽然弹出n. 急扔;调情的人;卖弄风骚的人

109 评论(15)

丸子丸子小樱桃

貌似这个英语句子有问题。第一,first不能当动词用。第二,时态也有问题,when一般作连词,当…时,没见过前面一般时,后面进行时,没有这样的时态。第三,两个from不可能是那样连接的,明显错误。所以,对不起,你问题很难有人能正确回答。

176 评论(8)

A这点小事

1,he flirts with fame是“追求名誉”的意思。2,take time off from doing sth本来是“抽空做某事”的意思。但在这里明显有点。。。偏离。我记得在新概念3的44课里边有句话是这样的。It is almost impossible to take your mind off the journey.这里的意思就是说,想摆脱旅途的困扰几乎是不可能的事情。take sth off就是“把什么什么从中抽离”的意思。你可以这样理解。3,at its inmost point.....在内心深处

246 评论(12)

相关问答