• 回答数

    10

  • 浏览数

    243

水水香蓝草
首页 > 英语培训 > 代理经理英文

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

哎呀呀biubiubiu

已采纳

您好! Assistant General Manager 即是副总经理。

一般在国外的大公司, 最常见的是:

以及

两者简写皆称为AGM。

Assistant General Manager

汉译(字面)上虽是助理总经理, 但实际上地位是副总经理。

而Acting General Manager

是代理总经理,一般如果总经理出差,多数会由Assistant General Manager或公司部门里资深的Director等人,来代理。如果是24小时营业的大公司如酒店企业,那也可能同时是几位经理或副总经理同时轮流代理。

大规模一点的公司,有时会有多达三人以上的副总经理,尤其如上述所讲的那些24小时营运的公司,因为要轮班,出差等等,所以不可能只有一人,除非规模较小或缺人手。

◆◇希望以上有帮到您,来自【百度懂你】团队,满意的话请采纳为满意答案~( =∩ω∩= )~◆◇

代理经理英文

272 评论(15)

Wenlll1020

manager其实是最常见的啦... managing diretor也行啦..

337 评论(14)

可可poppy

英文翻译“经理”:manager

343 评论(13)

夏天的风kiki

manager [mAnidVE] 中文读法:面你者

184 评论(10)

chongyanyuan

“副总经理”的英文是:Deputy General Manager。

重点词汇解释

deputy

英 ['depjuti]   美 ['depjuti]

n. 代表;副手;议员

例句:He is a deputy to the National People's Congress.

翻译:他是人民代表大会代表。

短语:elect deputy 选代表

近义词

assistant

英 [ə'sɪstənt]  美 [ə'sɪstənt]

n. 助手,助理,助教;【化】(用于染色的)助剂

adj. 副的;辅助的

例句:The Prime Minister came to visit our country in the company of his assistant.

翻译:首相在其助手陪同下访问我国。

短语:teaching assistant 助教

301 评论(10)

黄紫完美搭配

deputy general manager

135 评论(10)

jasmine1995

managerdirector

286 评论(13)

周小米jiang

经理的英文是manager。

音标:英 [ˈmænɪdʒə(r)]  美 [ˈmænɪdʒɚ]

释义:理者,经理,管理人;干事,理事;〈美〉(政党等的)领袖;策士,干才,干练的人

1、I am the new manager and you will be working under me.

我是新任的经理,你们将在我手下工作。

2、Can you recommend him to the manager?

你能把他举荐给经理吗?

3、If you need help at work, your Personnel Manager should be able to help.

如果你工作中需要帮助,人事经理应该能帮上忙。

4、I want the manager's job when he calls it a day.

等到经理不干了之后,我想接替他的位子。

5、After serving his apprenticeship as a toolmaker, he became a manager.

结束了工具匠的学徒期以后,他当上了经理。

245 评论(13)

蓝星鬼魅

副经理:Deputy Manager 或 Vice Manager 副总经理:Deputy General Manager 或 Vice General Manager 查字典的话,Deputy 是副手、副职的意思。 而在字典当中,vice除了“副”之外还有其他意思,包括:邪恶、罪行、恶习等等。 在“副”的含义来说,deputy和vice几乎是可以替换使用的,但deputy比vice使用得更多,尤其是书面上和正式场合中。正如刚才所说,deputy的含义比较纯正,没有歧义。 Deputy的用法有: Deputy Commissioner of Police 副警务处长 Deputy General Manager 副总经理 Deputy Manager 副经理 Deputy Chairman of the Board 董事会副主席 以上都是在英式英语地方(英国、香港、澳大利亚等)真正使用的词语。 很多人都认为deputy是代理的意思(例如代主席,代经理,等),这没有错。但是英式英语中,实际使用的“代理”有另外一个词acting. 例如,英国的殖民地的总督(例如以前的香港总督)出外访问的时候,政府会任命其下一级的最高级官员在总督外访期间担任代总督(也叫做署理总督)Acting Governor. 因此,如果要表达代主席,代经理,应该是acting chairman, acting manager. 顺便说一下,外国是有总经理的,但也有“首席执行官”。首席执行官这个词在中国用得很流行,其实它比较恰当的翻译是“行政总裁”。 Assistant完全没有“副”的意思,它只是助理的意思。顺便也说,Assistant Manager是助理经理,Manager Assistant 是经理助理,这两个的意思很不相同哦!

326 评论(14)

乖乖米飞

回答正确,加分

87 评论(8)

相关问答