• 回答数

    3

  • 浏览数

    164

乐乐captain
首页 > 英语培训 > 嘴硬的英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

尝试新鲜

已采纳

常用中文短语的英文翻译

中华文化博大精深,有一些话在国外是没有的,需要用到的时候我们该怎么说呢?夏敏是我整理的一些常用中文短语的英文翻译,欢迎阅读!

1. 海量 have a hollow leg

你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。

Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.

2. 略胜一筹 be a notch above

论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.

3. 有头脑 be a brain

他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。

He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.

4. 很能干 to have a lot on the ball

我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.

5. 有名无实 a poor apology

你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的'作品太没意思了。

The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.

6. 绞尽脑汁 to rack one’s brain

他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.

7. 没骨气 have no guts.

真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.

8. 真了不起 really something

他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.

9. 昙花一现 a flash in the pan

那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。

That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.

10. 寡不敌众 be outnumbered

她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去

The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.

11. 单枪匹马 play a lone hand

在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干

When investing in a business, he always likes to play a lone hand.

12. 出师不利 get off one the wrong foot

他的主意不错,可一开始就出师不利。

His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.

13. 口才 the gift of gab

我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。

Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.

14. 还嫩点儿 still wet behind the ears

想陷害我?你还嫩点儿

Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.

(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那”)

15. 糊涂虫 a nitwit

你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?

You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?

16. 饭量小 eat like a bird

她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。

She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her.

17. 痛失良机 Let something slip through one’s fingers

你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?

You can’t be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.

18. 抓住机会 jump at the chance

这样的好机会,你应该抓住

You should have jump at such a good chance.

19. 嘴硬 never say uncle

那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错

That boy never says uncle. He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him.

20. 有门道 have the means of

在挣钱方面,张先生可有门道了

Mr.Zhang has always had the means of making money.

嘴硬的英文

196 评论(14)

沉默的苏克

1.海量have a hollow leg你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。Want to drink him under the table?Well…you can never do.He got a hollow leg,you know.2.略胜一筹be a notch above论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。In oil painting,Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.3.有头脑be a brain他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。He’s a brain,who wouldn’t be fooled into believing your babbling.4.很能干to have a lot on the ball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。I know Li Ming has a lot on the ball.But I’m not sure if he likes to work here.5.有名无实a poor apology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer.His writings are tedious.6.绞尽脑汁to rack one’s brain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。He had racked his brain,but hadn’t been able to work out the answer to the problem.7.没骨气have no guts.真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in.She really has no guts.8.真了不起really something他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。He overwhelmed so many of his opponents alone.He’s really something.9.昙花一现a flash in the pan那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。That singer was only a flash in the pan.He disappeared into the air after having made one or two records.10.寡不敌众be outnumbered她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去The girl was brave enough,but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.11.单枪匹马play a lone hand在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干When investing in a business,he always likes to play a lone hand.12.出师不利get off one the wrong foot他的主意不错,可一开始就出师不利。His idea was good,but he got off on the wrong foot when he started doing it.13.口才the gift of gab我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.14.还嫩点儿still wet behind the ears想陷害我?你还嫩点儿Attempt to do me in?You are still wet behind the ears.(be wet behind the ears的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那”)15.糊涂虫a nitwit你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?You’re a real nitwit.Why should you badmouth his girlfriend in his face?16.饭量小eat like a bird她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。She eats like a bird.A small piece of bread will be enough for her.17.痛失良机Let something slip through one’s fingers你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?You can’t be more stupid!How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers?It was an opportunity that comes once in a blue moon.18.抓住机会jump at the chance这样的好机会,你应该抓住You should have jump at such a good chance.19.嘴硬never say uncle那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错That boy never says uncle.He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him.20.有门道have the means of在挣钱方面,张先生可有门道了Mr.Zhang has always had the means of making money.21.小菜一碟a piece of cake这件事虽然比较难,可是对他却是小菜一碟Although it’s difficult,it’s a piece of cake for him.22.赞成某人agree with sb我还是比较赞成他的意见I still agree with him.23.各种各样all kinds of我们经常看见各种各样的动物We often see all kinds of animals.24.对什么有害be bad for在太阳下看书对你的眼睛不好Reading books in the sun is bad for your eyes.25.同……一道,伴随……along with我将和你一起去I will go along with you.

302 评论(15)

sunny小波

apple-polisher 马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she s crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse i' beat 一贫如洗 I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums 空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep 害群之马 Buddy,where is John? 要上厕所? (在美国中,男厕所有John's room一说.) Bungee jumping 蹦极跳 Stop bugging me,man! 喂,别烦我了。 blue clollar 蓝领 white clollar 白领 pink clollar gold 粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-clollar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面,有着丰厚的收入和稳固的经济地位) dog-eared books 读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog tired 像狗一样的累 dog watch 夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog 偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人 a big dog 看门狗、保镖;要人 you are a lucky dog! 你真是个幸运儿! dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒 a dog in a blanket 葡萄卷饼或卷布丁 as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是 忠实、卖力、辛劳 的化身。He, who lies down with dogs must rise up with flea 近朱者赤,近墨者黑 a good dog devers a good bone . 西方人论功行赏时常说 好狗应有好骨头 a a dog in the manger 占着马槽(不拉屎) Honey,i forgot to duck 亲爱的,我忘记闪开了。 eat crow 由于夸大其词或过分自信,最后不得不承认错误。 eat his words 食言 out at elbows elbow one's way 捉襟见肘 elbow one's way 用胳膊肘挤来挤去为自己开道 get a black eye 被别人打青了眼睛 mind your eye 叫别人当心 blink our eyes 眨眼睛 flash our eyes at sth 瞟一眼 make eyes cast sheep's eye 抛媚眼 cast sheep's eye 暗送秋波 You have an eye for sth有眼光有见解 finely arched eyebrows 纤细的弓形眉 pencil the eyebrows 描眉 rough bushy eyebrows 浓密的粗眉 eyelash grower 睫毛膏 eyelash curler 卷睫毛器 without turning an eyelash 泰然自若,不动声色 not bat an eyelid 没合眼睡觉 ,对事情泰然自若 hang on by the eyelids 事情危在旦夕 face the music 不得不接受惩罚、承担后果,必须承受出现的局面 a matter of face 面子攸关的事情 lose face 丢面子 例如:He knew he was wrong, but he would not admit it for fear of losing face. 他知道自己错了,但却不肯承认错误,因为怕失去面子。 save one's face 挽回面子 pull a long face 拉长了脸 make a face at you 对你做个鬼脸 have the face 厚颜无耻 例如:I m so surprised that you have the face to do so! 你怎么有脸做出这样的事! cold gish 态度冷冰冰,没有热情的人。 drink like a fish 牛饮 flats 平跟鞋 footfall 客流量 例如:We strive to show booksellers what we are doing to support them and drive footfall into their stores. 我们要努力向图书商展示我们将如何支持他们,并使更多的客人进入他们的商店。 green eyed 嫉妒 green finger(thumb)? 把大伙干不好的活都干得漂漂亮亮 例如:A person with green finger has a magic touch that makes plants grow well and quickly. 长着绿手指的人是有魔法的,只要他一碰,植物就长的又快又好。 green hand 生手 例如: I m still green at my job. 我依然是个新手。 green light 允许、许可 例如: I m only waiting for the green light from you. 我在等您的允许。 green revolution 绿色革命 例如:These developing countries produced enough food to serve their people after green revolution. 绿色革命后,这些发展中国家就生产出足够的粮食来满足国民的需要。 the green years 青春年华 he is ripe in years but green in heart . 形容某人是老当益壮 lose your heart to someone 和某人谈恋爱 lack heart 缺乏勇气 win your heart 赢得你的心 broken heart 破碎的心 heart of stone 石头心肠 pour out your heart 倾吐你的心事 have a heart 可怜可怜你 his heart in the right place 他的心肠是很好的 not to wear yourheart on your sleeve 不要太情绪化 Don't take the failure to your heart 别为失败而难过 lose heart 失去信心 your heart of gold 金子般的心,美好心灵 write a leter to her and declared your heart 写信表达爱慕之情 Don't let your heart get cold 不要让你的热情冷却下来 a man after her own heart 正和她心意的人 put your heart at rest 放下心来 straight from the horse's mouth 来自权威和可靠的消息。 I was welcomed with open arms 我被热烈欢迎。 keep a good house 招待周到 例如:I haven t got a good house, but I ll keep a good house. 我没有好的房子,但我会招待周到的。 kill someone with kindness 热情的让人受不了 know sth. like the palm of one's hand 了如指掌 lead a cat-and-dog life过着不和睦的、敌对的生活。 lead a double life 婚外恋、婚外情 love at first sight 一见钟情 lumox 傻大个儿 例如:The lummox has loused up their company s whole business. 那个傻大个儿把公司的买卖搞的一团遭. smoked meat(bacon) 熏肉 strong meat 难以消化的食品,难理解的事物 grill the meat 在烤架上把肉烤得滋滋冒油 fry the meat 把肉炒一下 a meaty book 一本有实际内容的好书 you young monkey 小淘气鬼 Stop monkeying with my camera! 别摆弄我的相机! make a monkey(out)of 愚弄、耍弄 例如:You suddenly realized that you had been made a monkey (out) of by your opponents. 你就会突然发现自己被对手给耍了。 monkey business 耍些骗人的把戏、捣鬼 例如:You suspected monkey business at the polls. 你怀疑选举投票中有鬼。 Monkey 代表500美元 例如:He won a monkey at the horse races. 他在跑马中赢了500美元。 Nature calls 要上厕所。 pain in the neck 讨厌、恶心 例如:You gave me an awful pain in the neck. 你真让我觉得讨厌。 up to one's neck 忙的不可开交 break one's neck 努力地、拼命地做事 例如:I m really up to my neck in my work today, I couldn t get away from the office till 6:30. So I had to break my neck to get to my sister s engagement party at 7 o clock. 我今天忙得不可开交,因为我不能6:30下班,所以我必须拼命地做事才能参加我妹妹7:00的订婚宴会。 save one's neck 免受苦难或惩罚 例如:The fighter planes saved our necks. 空军的战斗机保全了我们的生命。 crane one's neck to see sth. 伸长脖子看什么东西 never say uncle 嘴硬,不肯服输、不肯承认。 例如:I refused to say uncle no matter how they threatened me. 无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。 Tom never says uncle. He wouldn t admit he s wrong for the life of him. 汤姆的嘴特硬,打死都不肯承认错误。 nitpicker 爱吹毛求疵的人(nitpicker means a kind of person who always criticizes others by noticing small and unimportant differences) one track-minded 单轨思维,大脑不灵活,缺乏灵活的思维能力 例如:If you are a track-minded person, you will not understand what I intend. 如果你是一根筋的人,你就无法领会我的意图了。 one's cup of tea 某人喜欢的事情 例如:That s not my cup of tea. 那不是我喜欢的事。 I hope you'll soon be in the pink again. 我希望你早点恢复健康。 play the woman 撒娇 his right man 他的得力助手 The way-side rose 路边的玫瑰 the rose of the party 晚会上最美丽、最引人注目的女孩 Everything is coming up roses 自己经历的每件事都非常顺利、圆满. Life is not all roses . 人生并不是十全十美。 No rose without a thorn . 没有不带刺的玫瑰; rosy view 乐观看法 rosy prospect 美好前景 have roses in your cheeks 面色红润 set the world on fire 一些震撼世界的杰出成就 platform shoes 厚底鞋 lace up your shoes 系鞋带 common as an old shoe 不摆架子,平易近人 be in another's shoes 处于别人的位置 die in shoes 暴死街头 <这句话我完全不理解为什么,怎么在鞋子里死了就是暴死街头呢?My shoes bite(me) . 鞋子穿了脚疼 for a song 很便宜 例如:I bought this house for a song. 我以很便宜的价格卖了这座房子。 soul mate 性情相同的人、精神上的伙伴、性情相同 例如:I wouldn t marry anyone until I run into a soul mate of mine. 碰不到性情相同的人决不结婚。 It's a steal 真便宜 stew 用小火慢慢地炖 sticky business 让人左右为难的事情 two-faced 两面派 例如:How could he be so two-faced? 他怎么能这么阴一套阳一套的? in hot water 处在困境之中 in smooth water 进入顺境 spend money like water 花钱大手大脚 pour cold water on your idea 向你的这个想法浇点冷水 wedge heel 坡跟鞋 wolf down his food 狼吞虎咽地吃东西 cry wolf 谎言欺人 例如:That politician cries wolf in every speech he makes. 那个政治家在他的每篇演说中都发出的警报。 from the word go 立刻,马上 例如:When Mary and I met, I was dazzled. But I learned right away we had nothing in common. I knew from the word go it wouldn t work no matter how beautiful she was。 当我和玛丽初次见面时,我被她迷住了。但很快我知道我们没有任何共同之处。 我马上意识到不管她有多么漂亮,我们之间都不会有结果。

237 评论(8)

相关问答