• 回答数

    5

  • 浏览数

    140

表哥很内涵
首页 > 英语培训 > 万众创新的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

ybxiong168

已采纳

volkswagen venture

万众创新的英文

113 评论(11)

企业工作号

“大众创业,万众创新”,我想是否可以翻译成 “to be entrepreneur, to be innovator”,“双创"可以译为 "E&I" ; 或者, 翻译为 "take a chacne, take a change","Chance & Change"。若译成 mass entrepreneur或 dual/double creations,都不太妥,因为mass本身指一大坨,指人群也是一大窝,不好听;汉语的“双”,在英语中并未出现,不如直接用英文字首代替。这个问题是07年提的?好有远见。。。

339 评论(12)

阳澄湖边

“大众创业,万众创新”的中文:Mass entrepreneurship and innovation

“大众创业、万众创新”出自2014年9月夏季达沃斯论坛上李克强总理的讲话,李克强提出,要在960万平方公里土地上掀起“大众创业”、“草根创业”的新浪潮,形成“万众创新”、“人人创新”的新势态。

此后,他在首届世界互联网大会、国务院常务会议和2015年《政府工作报告》等场合中频频阐释这一关键词。每到一地考察,他几乎都要与当地年轻的“创客”会面。他希望激发民族的创业精神和创新基因。

innovation 读法 英 [ˌɪnə'veɪʃn]   美 [ˌɪnə'veɪʃn]

n. 创新;革新

词汇搭配

1、conservative innovation 保守的改革

2、recent innovation 新近的发明

3、welcome innovation 可喜的革新

4、important innovation 重要的革新

5、radical innovations 彻底的改革

6、technical innovations 技术革新

例句

1、We must encourage innovation if the company is to remain competitive.

如果公司要具有竞争力,我们必须鼓励创新。

2、Farmers are introducing innovations which increase the productivity.

农民们正引进提高生产力的新方法。

323 评论(11)

茉莉芬芳2008

大众创业,万众创新翻译:Public entrepreneurship, innovation望采纳,谢谢

326 评论(14)

脸红红1121

英文翻译如下:

In particular, the state encourages mass entrepreneurship and innovation.

287 评论(9)

相关问答