普陀小吃货
这两个词在英文里都没有区别,都翻译为 retire(动词) / retirement(名词)~我要离休了 ~ I'm going to retire. 我要退休了 ~ I'm going to retire. ~ ♥ 自己认真翻译的,应该比较地道,敬请采纳、
安吉拉pig
Upon examination, Comrade Wang Ming line with the provisions of the provincial and national retirement conditions, allowed to retire. Starting from June 2000 to enjoy the basic old-age insurance benefits. According to regulations, the examination and approval of your honorable retirement (post).
花葬夏季
为你负责地提供专业译文:经审核 王明 同志符合省和国家规定的退休条件,准予退休。Comrade Wang Ming is hereby authorized to retired after found through review to meet the terms of retirement as provided for by the provincial and state authorities.自 2000 年 6月 日起享受基本养老保险待遇。He will start enjoying basic pension insurance benefits as of June __, 2000.根据国家有关规定,经审核批准您光荣退休(职)。According to the relational national regulations and after review, you are hereby authorized to retire with honour.
8luckymore8
离休retiredretire with honoursretirement with honours(离休是指1949年10月1日前参加革命工作的(包括供给制)的干部,到达退休年龄时,可以享受规定的离休待遇)退休retireretirement退休 (retire) ,是指根据国家有关规定,劳动者因年老或因工、因病致残完全丧失劳动能力而退出工作岗位休息养老。
陳奕婷3144
翻译这种官方式文件,由于中西格式差异,不能平铺直译。After reviewing and verifying the retirement application of comrade Wang Ming which fully complies with the relevant requirements of Provincial and National Regulations, the application is hereby approved.The basic pension benefits shall commence from June 2000.After verification in accordance with the relevant national regulations, your are approved to retire(from your job)in honor.【英语牛人团】