• 回答数

    5

  • 浏览数

    333

cherryhu111
首页 > 英语培训 > token英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我是乾宝宝

已采纳

这个词的意思是:符记错误 这个词语一般出现在程序报错里 You will get an unexpected “token error” if you run the script after you stopped syntax validation. 如果您停止语法验证而运行这个脚本,您会得到未知“字符的错误”. 类似这样的

token英文

96 评论(11)

笨笨的笨笨egg

1、取得所有运营商的accesscode与accesspassword: Spring初始化时, 执行 operator中的方法setRpcYunStore, 将所有的运营商放到holder(list)中。2、获取一个运营商的token: 在操作ws接口的时候, 也就是调用WsBaseDaoImpl时, 执行gettoken() 方法, 执行该方法时, 先尝试根据运营商从map中获取运营商的token; 如果没有取得, 则调用ws的login接口, 取得token,然后放到map中。 ps: 调用ws的login接口时, 第一步:ws会把token放到memcache中, key为token, value为该token的信息,包括运营商信息; 第二步:把token返回给调用者。3、验证token: 验证token时, web端把token传给ws, ws拿到传入的token,去自己的缓存中进行查找验证, 看是否存在这个token, 这个token的运营商是否正确,如果信息正确,那么就允许调用者访问该ws接口。====================================================================================另外, 在页面前端的header部分显示运营商id时, 通过getYunstore接口取得该ccweb用户的信息, 其中包括的operators 字段的内容, 就是在前端显示的值; 而operator的值, 是在用户管理中给该用户分配的操作运营商的权限。我们拿到这个id时, 通过过滤器CcWebCookieSecurityContextRepository中的loadContext方法,调用setcurrent(operator),先遍历所有的运营商,拿到匹配的id之后, 把accesscode和accesspassword设置到operator中, 之后,当需要得到token的时候,就可以通过getcurrent()方法,拿到这个运营商accesscode和accesspassword,然后根据accesscode和accesspassword,得到获取的token。

157 评论(13)

熊猫大王

token的意思是“令牌”,“通证”,是服务端生成的一串字符串,作为客户端进行请求的一个标识。Token可以将实体资产转变为虚拟的数字资产,并通过数字的方式进行记录。

256 评论(11)

依锦风韵

有三种意思:

1、在英语中

名词:代币;象征;记号、令牌,凭证。

形容词:作为对某事的保证的。及物动词:预兆:预示或象征,预兆。

2、在计算机术语中

在计算机身份认证中是令牌(临时)的意思,在词法分析中是标记的意思。代表执行某些操作的权利的对象。

3、在游戏王卡片中

又称作“衍生物”、“象征物”、“代币”等,是集换式卡牌游戏《游戏王》中不用于卡组构建的一类怪兽卡,使用时可用任意卡片甚至其他可辨识物品代替。

扩展资料:

token的双语例句:

1、Some of the older telephones still only accept tokens.

一些较老式的电话机仍然只收代币。

2、If you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat.

停止锻炼会使肌肉萎缩、脂肪增加。同样,如果花更多的精力锻炼,就会减掉脂肪。

参考资料:Token(英语单词)_百度百科,Token(计算机术语)_百度百科

163 评论(13)

桃紅梨白

在编写词法分析器(Lexer)或语法分析器(Parser)的时候,除了Lexer和Parser这两个词会经常使用外,tokenize和tokenizer也会经常出现,基本上所有涉及到词法解析的源码都会用到tokenize。 它的命名来源于使用英文的开发者,否则让我这个习惯使用中文的人去想这个命名,我可能会用其它简单的词来代替,不会这么形象化,所以啊,语言文化的不同,可能会导致思维方式的不同啊,所以中国人的思维方式和西方人的思维方式肯定是不同的,让他们来理解我们的语言可能也很费解。 不管怎么说,好的东西是应该学习和借鉴的,tokenize这个词使用得如此频繁,肯定有它的意义,那到底这个词怎么翻译?怎么理解?在邱仲潘译的《Mastering Java 2》有这儿一段: StreamTokenizer类根据用户定义的规则,从输入流中提取可识别的子串和标记符号,这个过程称为令牌化 ([i]tokenizing[/i]),因为流简化为了令牌符号。令牌([i]token[/i])通常代表关键字、变量名、字符串、直接量和大括号等 语法标点。参考邱仲潘的这段译文,可以这样翻译:token:令牌tokenize:令牌化tokenizer:令牌解析器而我看到的另一种翻译是:token可以翻译为“标记”,tokenize可以翻译为“标记解析”或“解析标记”,tokenizer可以翻译为“标记解析器” 我的理解是tokenize是负责把代码解析为一个个的“串”,而Paser是根据这些“串”的前后序列关系来生成相应的语法结构。用令牌好像更形象一些,不过总觉得听起来很生硬,而翻译成“标记”,范围又狭窄了一些。我也找不到一个更适合的词来翻译了,总之理解意思最重要。 不知道各位是怎么理解的,怎么翻译的。

99 评论(8)

相关问答