• 回答数

    8

  • 浏览数

    187

janniferLEE
首页 > 英语培训 > 邮编英文大写

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

锦和1105

已采纳

邮编:邮政编码,英语:Postal Code(缩写P.C)又称邮递区号。

邮政编码:Postal Code(P.C)

拓展回答:

邮政编码(英语:Postal Code,又称邮递区号):是一个国家或地区为实现邮件分拣自动化和邮政网络数位化,加快邮件传递速度,而把全国划分的编码方式。邮递区号制度已成为衡量一个国家通信技术和邮政服务水平的标准之一。

邮政编码通常是用阿拉伯数字组成,代表投递邮件的邮局的一种专用代号,也是这个局投递范围内的居民和单位通信的代号。邮政编码是实现邮件机器分拣的邮政通信专用代号,是实现邮政现代化的必需工具,最终目的是使您的信件在传递过程中提高速度和准确性,因此在交寄信件、包裹时务必写明邮政编码。为了实现邮件分拣自动化和邮政网络数字化,加快邮件传递速度。

参考资料:百度百科  邮政编码

邮编英文大写

327 评论(9)

太白小君

“邮编”翻译成英文:postcode

207 评论(8)

金凤吉祥如意

post code 这个邮编的英文,国内(相关网站和资料)比较常用,我们用的6位邮编zip code 这个在外国比较常见,因为它们有的地方的邮编是5位数,如果你登陆一个外国网站,在其中注册的时候有时要填zip code

105 评论(14)

yoyo爱生活2012

名片上邮编的英文缩写是P.C.,全称是postal code,Postal code、Postcode zipcode也是一种正确的表述方式。读音:英 [ˈpəʊstəl kəud]   美 [ˈpostəl kod]  邮递区号的意思。

注:正确的缩写是P.C.,而不是P.C,(有两个小点)。

扩展资料:

(1)Enter your zip or postal code here.

请在此处输入邮政编码。

(2)I'm sorry, but this doesn't look like a valid zip or postal code to me.

对不起,您所输入的邮政编码好像不正确。

(3)Does the complete address ( street number, street, city, state, postal code) exist?

完整地址(门牌号、街道、城市、州、邮政编码)是否存在?

(4)A: Yes, please. B: Can you tell me the postal code for this building?

请讲。B:本楼的邮编是什么?

(5)What's the postal code numder of this place?

这个地方的邮政编码是多少?

214 评论(9)

豪门小慧子

邮编:邮政编码,英语:Postal Code(缩写P.C)又称邮递区号。

邮政编码:Postal Code(P.C)

邮政编码(英语:Postal Code,又称邮递区号):是一个国家或地区为实现邮件分拣自动化和邮政网络数位化,加快邮件传递速度,而把全国划分的编码方式。邮递区号制度已成为衡量一个国家通信技术和邮政服务水平的标准之一。

邮政编码通常是用阿拉伯数字组成,代表投递邮件的邮局的一种专用代号,也是这个局投递范围内的居民和单位通信的代号。

140 评论(12)

小梅子zh

postcode-------------精1锐2五3角4场5

118 评论(14)

Nicole6996

postal code 和 zip code都是邮编一般国家的邮编都叫postal code,但是美国和菲律宾的邮编叫zip code.zip是Zone Improvement Plan的缩写

221 评论(12)

幸福家居

英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:

xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国

其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.

下面我们看一个简单的例子:

上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)

Mailbox 186, 1882 West Yan'an Rd., Donghua University, Shanghai 200051.

扩展资料:

1、英语地址写法中的常用缩写词:

Avenue: Ave.

Road: Rd.

Square: Sq.

Province: Prov.

Street: St.

District: Dist.

Floor: /F

Room: Rm.

Apartment: Apt.

Building: Bldg.

Mountain: Mt.

2、简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;

3、xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;

4、Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。

5、专用名词不要翻译 可直接使用拼音且不宜拆开来写。

6、英文地址寄达城市名的批译

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

7、英文街道地址及单位名称的批译

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

(1)英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

8、英文机关、企业等单位的批译

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

(1)按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;

(2)以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;

(3)机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。

9、英文寄件姓名方面

(1)外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。

(2)对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说详细的资料还是很有用的。下面一些关于详细资料部分书写格式以及具体实例翻译的介绍。

312 评论(9)

相关问答