• 回答数

    7

  • 浏览数

    257

美食界女王
首页 > 英语培训 > 牵绊的英文怎么写

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

zhang小美123

已采纳

英文翻译:impede; be bound,具体解释如下如下:

一、impede

英 [ɪmˈpiːd]   美 [ɪmˈpiːd]

v. 阻碍;阻止

第三人称单数: impedes 现在分词: impeding 过去式: impeded 过去分词: impeded

二、be bound

be bound to 一般翻译为“必定,一定要……” ,是主观上的,人为的一种意念,在人思维逻辑的一种推理下,得出:嗯、这事儿势必会、一定会怎么怎么样,此外、这个词组还带有义务的意思。

be bound to

英 [bi: baund tu:]   美 [bi baʊnd tu]

例句:Which will be bound to a given control.

在将与给定控件绑定的。

扩展资料

牵绊的近义词:羁绊、牵制、约束

1、羁绊

拼音:jī bàn

释义:受牵制而不能脱身。

造句:人最可悲的是,有自由的思想,却没有冲破羁绊的勇气

2、牵制

拼音:qiān zhì

释义:拖住使不能自由行动

造句:牵制性进攻只是一种可以促使驻止的部队运动的手段。

3、约束

拼音:yuē shù

释义:束缠

造句:公开搬弄是非的人常常盯着别人,深思熟虑忧患的人能约束自身。

牵绊的英文怎么写

171 评论(13)

loveless0122

羁绊fetters; yoke shackle with 脱离羁绊kick over the traces挣脱…的羁绊break the fetters of摆脱…的羁绊shake off the yoke of 我们都摆脱不了往事的羁绊We are all prisoners of our past但另一方面有时他又恨她,想摆脱她的羁绊。Then sometimes he hated her, and pulled at her bondage

300 评论(15)

龙发集团

1、entanglement 读音:英 [ɪnˈtæŋglmənt]   美 [ɪnˈtæŋɡlmənt]

n.纠缠;瓜葛;牵连;缠住

复数: entanglements

例句:For years Uncle Tom had avoided emotional entanglements.

好多年来汤姆叔叔一直避免感情上的纠缠。

2、trammels  读音:英 [t'ræməlz]   美 [t'ræməlz]

n.渔网;量规;限制( trammel的名词复数 );椭圆规

v.束缚,妨碍( trammel的第三人称单数 );用网捕捉

例句:"Love" symbolizes secular trammels and heavy emotional burden of the mankind in their spiritual seeking.

爱象征着人类精神追求中世俗的牵绊和情感的重负;

3、yoke 读音:英 [jəʊk]   美 [joʊk]

n.轭,架,座,偏转线圈;奴役,羁绊,束缚,统治;(同一轭上牛的)一对牲口;上衣抵肩

vt.结合;给…上轭;结合,联结;使成配偶

第三人称单数: yokes 复数: yokes 现在分词: yoking 过去式: yoked 过去分词: yoked

例句:He had got his neck out of the yoke of matrimony.

他已经摆脱了婚姻的枷锁。

4、fetter  读音:英 [ˈfetə(r)]   美 [ˈfɛtɚ]

n.束缚;脚镣

vt.给…上脚镣,束缚

第三人称单数: fetters 复数: fetters 现在分词: fettering 过去式: fettered 过去分词: fettered

例句:Love should not be a fetter, so I chose to let you go.

爱不能成为羁绊,所以要选择放手。

5、being tied down

被束缚

例句:Jane hates being tied down to a regular work schedule.

简讨厌受到固定的工作的日程约束。

重点词汇:tied 读音:英 [taɪd]   美 [taɪd]

v.(用线、绳等)系( tie的过去式和过去分词 )

212 评论(12)

午夜的咖啡香

trammels; fetters; the yoke; shackles; cords 都是有羁绊的意思,望采纳

98 评论(12)

cafa晓晓

汉语成语的翻译,仅供参考: chop off the fetters fetters的意思是;束缚,羁绊。至于“斩断”,根据意义可以选择:chop off这个短语。又如: Sorry, but

201 评论(10)

舟舟的食儿

如何翻译羁绊要看语境,比如缠住了不能脱身、束缚 的英语是 yoke, fetters (名词) being tied down (动词)感情和感情之间的维系,人与人(事物)的内在关系 英语是 entanglement例句:杂务羁绊,可能我暂时不能去你那儿了I am tied down by chores. I'm afraid I won't be able to go to your place for now.感情的羁绊让他非常烦恼Emotional entanglement is troubling him deeply.希望对你有帮助,若满意请及时采纳,谢谢。

215 评论(14)

善良哒小虾米

impede,动词,表示牵绊、阻碍;impeder,名词,意思相同。

130 评论(11)

相关问答