• 回答数

    8

  • 浏览数

    324

不忘初心258
首页 > 英语培训 > 你懂的转英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

苏州许一

已采纳

So hold the hand of the person whom you love 所以 握住 这、那 手 (表从属) 人 谁(宾格)你 爱的rather than expecting them to hold yours 而 不 是 期望着 他们 去(表目的) 握住 你的手(=your hands)所以握住你爱的人的手,而不是期待着他们来握你的手。温馨帮助:1.当你要翻译句子的时候,如果不会,就把每个你懂得都先换成英文,然后再使者重新组合。例如英语中的一些句型转换就可以这样做,看看下面它给你已有哪些单词,哪些还少,然后再将缺少的单词换成英文,与缺空对应好。2.多读文章,多背文章,语感自然会更强一些!这是很有效的哦!希望能够给你帮助!That's all!

你懂的转英语

185 评论(12)

文武大叔

你懂的用英语说是:You'llsee. 希望能帮到你,望采纳并给予好评。

93 评论(10)

好猫宝宝

用英语是: You know what I mean.重点词汇解释:know 英[nəʊ] 美[noʊ] v. 知道; 了解; 认识; 确信; n. 知情; [例句]I don't know the name of the place我不知道那个地方的名字。mean 英[mi:n] 美[min] v. 意思是; 表示…的意思; 打算; 产生…结果; adj. 吝啬的; 刻薄的; 破旧的; 残忍的; n. 平均数; 中间; 几何平均; 等比中数; [例句]In modern Welsh, 'glas' means 'blue'在现代威尔士语中,glas意为“蓝色”。

100 评论(8)

追疯子的风筝

按照你的句子的原文翻译,就是:Don't wait until you have already lost it, then realize that you should have treasured it.或者也可以说 It will be too late to realize that you should have cherished it after it is gone forever. 在永远失去以后才意识到你应该珍惜,就太迟了。

110 评论(14)

明天再说0865

you know the difference!

163 评论(10)

monmonfxwen

you can't understand.

276 评论(8)

~凭凑不齐~

所以抓住你爱慕之人的手而不要期盼他们会主动抓住你的手。意为:在爱情中要主动出击(表达爱意),不然再美丽的爱情也只能永远埋在你心里。不错的爱情哲理!

289 评论(9)

分享奇闻怪事

you never understand it

286 评论(10)

相关问答