• 回答数

    3

  • 浏览数

    81

小蓉~蓉
首页 > 英语培训 > 乡愁英语

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

安哥拉天使

已采纳

不同的文化不仅意味着赋予这个世界不同的信息;语言是我们塑造世界观的方法,而且各不相同。我们通过语言表达所观所感,由于语音与文化有着清晰而紧密的联系,我们时常发现一种语言描述的无法用另一种语言完全表达出来。英语单词"思乡“翻译成意大利语为“乡愁”,但英语必须借用相同的词汇来表达不同的心理状态,这种心理并不完全是乡愁,而是包含着一种渴望。乡愁与思乡合在一起,就相当于西班牙语中一个无法翻译的词汇,虽然不能完全等同,这个词描述的心理状态既不能说是绝望和焦虑(英语从德语中借鉴了这个词),也不是悲伤和后悔,它的意思正是介于这几个词之间。

乡愁英语

218 评论(13)

胖蟹爪爪

用 nostalgic 或者homesick都可以表示思念故乡的淡淡忧愁。nostalgic 怀旧的;乡愁的; homesick想家的;思乡病的个人觉得用nostalgic 更能体现出淡淡的乡愁。

311 评论(12)

人在驴途

不同的文化不是简单的人组成的改变,世界上的标签,语言告诉我们如何塑造了我们的世界观和语言各不相同。我们表达我们所看到的和感觉到尽管语言,因为语言是culture-related如此清晰,我们经常发现我们所能说一种语言都无法表达在另外一个国家。英语世界的“乡愁”转化为意大利作为怀旧,但英语已经不得不借描述同一个世界,不同的心情,是不太乡愁,涉及一种渴望。乡愁与怀旧几乎都放在一起,但不完全,葡萄牙“saudade,”一词描述一般的一种精神状态,不是绝望,焦虑(英语借用那从德国)、悲伤或遗憾,但是在和周围地方所有那些话。

103 评论(12)

相关问答