haozai4130
汤姆就是由英文“ Tom”翻译过来的,没听说过Tom的发音叫“胶泥”。你说的应该是“john”,它的翻译应是“胶泥”但却翻译成“约翰”。john应是按拉丁文的发音翻的,如在德语里面,john写作johann(jo念约,hann念翰),而非按英语发音翻的。JOHN这个名字在德语中发音就是约翰,德语很多发音规则都是依延拉丁文,估计在法文和意大利文里面JOHN也是发成约翰,最早翻这个字的时候应该是根据这几种语言中的一种翻译的,自然就翻成约翰了吧。诸如上述英文名字的翻译,类似的有很多。如:New Zealand就没有翻成纽西兰,New York也没有翻成新约克,等等。

优质英语培训问答知识库