沁水冰心
字幕和画面对不上也是一件很让人郁闷的事情,多见于 “AVI+字幕” 的情况,如果已经是 rm/rmvb 那就没办法了,字幕已经内嵌了,呵呵! 我们可以用 VobSub 软件里的“SubResync”工具进行调整。 首先用 VirtualDub 软件打开AVI文件,看看它的帧速,在“视频”菜单里选择“帧速”:然后用 SubResync 打开字幕:然后按照下图进行调整:这样就差不多了,你可以播放一下试试看,如果还不行就再耐心微调一下!
灬筱筱筱灬
1:下载无内嵌字幕的电影,然后下载和视频文件相匹配的各种版本的字幕文件,外挂字幕观看,这样就可以随意切换了。2:下载mkv格式的电影,mkv格式可以插入多条字幕和音轨,然后在观看的时候可以随意切换。如果找不到合适的文件的话也可以自行压制,用mkvtoolni软件,这个软件操作非常简单,你可以上网找一下教程。播放器的话PC端推荐用potplayer,手机端用MX播放器。
莎拉波哇
[分享] 字幕调整初级教程awpnusp2004-4-29, 02:32 AM 看见不少骡友还在被不同步的字幕所困惑,特此奉上。代序版主莫怪我抢生意啊 这里主要讲字幕的两个问题——A.同步调整和剪切。B.图片格式字幕转换为文本格式。 A.要用到VobSub软件。注意,不是DirectVobSub!后者只是前者的一部分,仅仅起启用字幕作用而不具备调整字幕功能。安装前者后包含有后者。下载:(另,VobSub中所带DirectVobSub为2.23版。而单独的DirectVobSub最新版为2.33版0308,会与VobSub的其它组件冲突,不推荐更新) 调整字幕前,必须交代下常用字幕格式: ①idx/sub②sub③srt④ss等等 ①很常见,.idx和.sub相生相伴,形影不离。其中idx是文本格式,记录播放时间;sub是以图形格式保存的文字。 ②③④都是纯文本格式,体积很小。另外①中的sub不同于②中的sub,区别是前者体积大,多为10兆以上(因为是图形格式),后者体积小往往只十多k(因为是文本格式) 之所以要交代这些是要大家知道——我们只能编辑文本格式的文件(idx、sub、srt、ss),而不能编辑图形格式的sub。(所以①中就只能编辑idx文件,而不是sub文件) 编辑不同步的字幕: 安装完VobSub后,运行其中的SubResync程序,点击Open打开可编辑的文本格式字幕文件。如图: 可以看见,其中包括了5种语言——英、西、法、简中、繁中,选择其中一种,开始编辑。——本例选简中。 awpnusp2004-4-29, 02:42 AM 先在视频中记下一句关键对白的出现时间。假设视频中“过两天你就忘了”为00:00:52.300。 如图:在SubResync中找到该句(如图点击每一行时间,下方会出现相应的对白),并点击它成为编辑状态,将原来的00:00:40.173改为刚才记录的00:00:52.300 awpnusp2004-4-29, 03:27 AM 按照刚才的原理,将视频中结尾处的某句关键对白的实际出现时间,改入到SubResync中相对应的那句中去。 改完后,点击SaveAs保存即可。 注意,这只是调整了字幕文件中的“简中”部分,其它语种调整同上,可以一次性调整完所有语种再一次性保存。 到这里,字幕的同步问题就解决了。本例举的是idx\sub类型字幕,其它类型字幕处理办法完全相同。 现在讲字幕剪切及合并。 用途:我下载了《铁面无私》,视频部分(.avi)是一整个文件,而字幕却是两部分(cd1、cd2)。而且cd2的前几句和cd1的结尾几句是重复的。所以要对cd2的重复部分剪切,然后与cd1部分合并成一个文件。 剪切要用到VobSub中的VobSub Cutter程序,合并则要用到VobSub Joiner程序。 剪切cd2: 运行SubResync打开cd2字幕文件,并找到第一句*不*重复的对白,记下其时间。假设为0:02:50.315 运行Sub Cutter打开cd2字幕文件,如下图,在Start内输入刚才记录的时间0:02:50.315,end部分不用改动。点击保存,会生成一个新文件xxx.idx。剪切文件完成。 awpnusp2004-4-29, 04:03 AM 现在将cd1与刚生成的xxx.idx合并: 运行SubResync打开cd1字幕文件,找到最后一句对白的出现时间,并纪录下来。假设为00:57:43.019 运行Sub Joiner, 运行VobSub中的Sub Joiner程序,从上往下依次打开cd1.idx、xxx.idx。“output”是要你指明合并后的文件保存路径,自选。在Begginning of中输入刚才记下的00:57:43.019(cd1末尾对白时间),点击Go即会生成合并了的新文件,本例为yyy.idx。如图: 可能合并后的yyy.idx会与视频文件不同步,按照本文前面教程调整即可。 最后介绍图形格式字幕文件(idx/sub)转换为文本格式文件。 用途:图形格式字幕文件个头太大,而且播放时不能更改文字的字体、颜色、大小,转换为文本文件则都解决了。 转换很简单,直接用转换软件subocr即可——虽然VobSub的SubResync程序带有相同功能,但却是“半自动”的,无法批量识别(或许是我不知道相关指令?),造成转换时间巨长!不推荐。 subocr下载地址: 运行其中的Subocr.exe,转换指令在工具栏的Command—OCR Subtitle 提示: 1.英文识别率一般都100%。汉字虽然识别率也极高,仍不能避免出现希奇古怪的错误,必须手动更改。 2.涉及GB和Big5编码。多试几次即知区别。 综合上述,只要安装了VobSub和subocr,并灵活结合使用,所有字幕问题将无往不利、迎刃而解。原作者:放弃⊙解脱
优质英语培训问答知识库