• 回答数

    4

  • 浏览数

    170

jiangdan1101328
首页 > 英语培训 > 观星望月英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

绝色经典

已采纳

中庭地白树栖鸦,冷落无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。

Gazing at the Mid-autumn Moon at Night

By wang Jian

Crows perching on trees,

Ground of mid-courtyard becomes white.

Cold dew has dampened osmanthus

trees In the stillness of night.

Tonight all people are gazing at the

moon Which is unusually bright.

I wonder if anybody is so nostalgio

An I am in the autumn light.

英语学习方法

1、英语基础

要想学好高三英语,英语基础是必须学好的,英语基础没有想象中的那么难,不管是单词还是句型、语法。

在高三复习的第一轮复习中,关于复习系会和语言点,一定要注意听,哪怕是一节课掌握几个短语也行,至于课后就自己拿起高中英语书,从单词背起,考英语一定要有词汇基础,否则什么都是白搭。

2、词典不离手

当在学习高三英语的时候,遇到不会的单词就要查,看到相近的单词分不清也得查明白,不要求自己一遍记住,就看一看给自己一个印象,大概一个单词你查五遍的时候就能记住了。

另外,一定要看英文解释!这个是避免完形填空选项中英语翻译发生歧义很有用的方法,希望能够帮助到大家。

观星望月英文

203 评论(8)

小悟空harrywang

1: Few crows inhabit on a white tree which stands in the middle of the garden. 2: The cold dew watering the flowers quietly. 3: The beautiful moon has been seen by the people. 4: But no one will know that where does the sweet of autumn will be befallen to? 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

272 评论(10)

雪皑皑xueaiai

Atrium field Bai Shu perches crow , wet cold silent dew fragrans. Tonight month honest man takes a look at at the furthest end of , wonders if autumn thinks of an assured source of life whose family?

199 评论(9)

吃土少年Hollar

中秋节古诗英文翻译

中秋节古诗英文翻译。相信大家对中秋节并不陌生,古代流传了很多关于中秋节的古诗,学英语的人好奇,中秋古诗用英文翻译该怎么翻译。接下来就由我带大家了解中秋节古诗英文翻译的`相关内容。

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

3、《望月怀远》——张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

4、《静夜思》——李白

床前明月光,疑是地上霜。

举着望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light

Its frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

5、《月下独酌》——李白

花间一壶酒,独酌无相亲;

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身;

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱;

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together.

有关中秋节的古诗

1、《静夜思》

唐·李白

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

2、《月下独酌》

唐·李白

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

3、《八月十五夜月》

唐·杜甫

满月飞明镜,归心折大刀。

转蓬行地远,攀桂仰天高。

水路疑霜雪,林栖见羽毛。

此时瞻白兔,直欲数秋毫。

4、《月夜忆舍弟》

唐·杜甫

戍鼓断人行,边秋一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

5、《中秋》

唐·李朴

皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声;

平分秋色一轮满,长伴云衢千里明;

狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生;

灵槎拟约同携手,更待银河彻底清。

140 评论(14)

相关问答