• 回答数

    7

  • 浏览数

    201

榴莲恋上冰激凌
首页 > 英语培训 > 冬至节气英文介绍

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

静静地过

已采纳

打开这里有很多相关的连接 你直接复制粘贴就好啦先截一段哈The winter solstice is an importance solar term in the lunar calendar in China, which is also a traditional festival. To date, residents in many places maintain their customs of celebrating the festival of winter solstice. As far as in the Spring and Autumn Period 2,500 years ago, Chinese people adopted the methods of tugui to measure the shadow of the sun for determining the twenty-four solar terms. Among them, the winter solstice is the first to be fixed, roughly around 22-23 December in the lunar calendar.The winter solstice is a day shortest daytime and longest darkness in the north hemisphere. Ever since then, the daytime will become longer and longer and it turns cold in all regions. In the ancient times, Chinese people placed emphasis on the winter solstice and celebrated it as a great festival. There is an old saying "the winter solstice is as great as the new year". In addition, there are customs of celebrating the winter solstice. People think that the winter solstice is a lucky day deserving to be celebrated as it is the beginning of a cycle of solar term with the daytime longer and longer. Nowadays, the tradition of celebrating the winter solstice is maintained in some regions.

冬至节气英文介绍

221 评论(9)

芯是酸的

On December 22, 2013, the day is the Winter Solstice, it is an important day in China, it becomes a tradition. More than 2500years ago, Chinese people had detected this day by measuring the sun. What is special on the day?The answer is that the daytime lasts the shortest while the night lasts the longest of the year.In the north, most people eat dumplings, while in the south, people have rice dumpling and boiled dumpling.

158 评论(12)

蚊防四宝

The Twenty-four Solar Terms二十四节气

立春:the Beginning of Spring 春天开始之时

雨水:Rain Water 降雨开始,雨量渐增

惊蛰:the Waking of Insects 春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物

春分:the Spring Equinox 春季昼夜平分

清明:Pure Brightness 天气晴朗,草木繁茂

谷雨:Grain Rain 雨生百谷

立夏:the Beginning of Summer 夏季的开始

小满:Grain Full 麦类等夏熟作物籽粒开始饱满

芒种:Grain in Ear 麦类等有芒作物成熟

夏至:the Summer Solstice 炎热的夏天来临

小暑:Slight Heat 气候开始炎热

大暑:Great Heat 一年中最热的时候

立秋:the Beginning of Autumn 秋季的开始

处暑:the Limit of Heat 炎热的暑天结束

白露“White Dew 天气转凉,露凝而白

秋分:the Autumnal Equinox 秋季昼夜平分

寒露:Cold Dew 露水以寒,将要结冰

霜降:Frost's descent 天气渐冷,开始有霜

立冬:the Beginning of Winter 冬季的开始

小雪:Slight Snow 开始下雪

大雪:Great Snow 降雪量增多,地面可能积雪

冬至:the Winter Solstice 寒冷的冬天来临

小寒:Slight Cold 气候开始寒冷

大寒:Great Cold 一年中最冷的时候

(一)《二十四节,并髻·立春》

(二)《二十四节,情生·雨水》

(三)《二十四节,归云·惊蛰》

(四)《二十四节,祝祭·春分》

(五)《二十四节,访友·清明》

(六)《二十四节,才晴·谷雨》

(七)《二十四节,今夕·立夏》

(八)《二十四节,炽凰·小满》

(九)《二十四节,月照·芒种》

(十)《二十四节,长安·夏至》

(十一)《二十四节,赋梦·小暑》

(十二)《二十四节,守途·大暑》

(十三)《二十四节,夜思·立秋》

(十四)《二十四节,诡夜·处暑》

(十五)《二十四节,风起·白露》

(十六)《二十四节,存菊·秋分》

(十七)《二十四节,心若·寒露》

(十八)《二十四节,伶仃·霜降》

(十九)《二十四节,山鬼·立冬》

(二十)《二十四节,轻裘·小雪》

(二十一)《二十四节,霁闻·大雪》

(二十二)《二十四节,归迟·冬至》

(二十三)《二十四节,故雁·小寒》

(二十四)《二十四节,开元·大寒》

121 评论(12)

白骨精6699

二十四节气按时间顺序如下:

1、立春:Start of Spring 2、雨水:Rain Water 3、惊蛰:Awakening of Insects

4、春分:Spring Equinox 5、清明:Clear and Bright  6、谷雨:Grain Rain

7、立夏:Start of Summer  8、小满:Grain Buds 9、芒种:Grain in Ear

10、夏至:Summer Solstice 11、小暑:Minor Heat 12、大暑:Major Heat

13、立秋:Start of Autumn 14、处暑:End of Heat 15、白露:White Dew

16、秋分:Autumn Equinox 17、寒露:Cold Dew 18、霜降:Frost's Descent

19、立冬:Start of Winter 20、小雪:Minor Snow 21、大雪:Major Snow

22、冬至:Winter Solstice 23、小寒:Minor Cold 24、大寒:Major Cold

扩展资料:

节气是指二十四个时节和气候,是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中华民族劳动人民长期经验的积累成果和智慧的结晶。

由于中国古代是一个农业社会,农业需要严格了解太阳运行情况,农事完全根据太阳进行,所以在历法中又加入单独反映太阳运行周期的“二十四节气”,用作确定闰月的标准。

106 评论(13)

laijiaying4

立春

start of spring

春天开始之时。

Spring starts here according to the Chinese definition of a season.

雨水

rain water

降雨大于降雪。

Starting at this point, the temperature makes rain more likely than snow

惊蛰

awakening of insects

冬眠昆虫开始苏醒。

When hibernating insects awaken.

春分

spring equinox

平分春季。

The central divide of spring

清明

clear and bright

扫墓时节。

A Chinese festival where, traditionally, ancestral graves are tended.

谷雨

grain rains

雨水帮助谷物生长。

Rain helps grain grow.

立夏

start of summer

夏天开始之时。

Summer starts here.

小满

grain ful谷物变得饱满。

Grains are plump.

芒种

grain in ear

植物的芒生长成熟。

Awns (beard of grain) grow.

夏至

summer solstice

太阳高度达到了极值(最高)。

Summer extreme (of sun's height)

小暑

minor heat

气温开始高到难以忍受。

When heat starts to get unbearable.

大暑

major heat

一年最热之时。

The hottest time of the year.

立秋

start of autumn

秋天开始之时。

Autumn starts here.

处暑

limit of heat

炎热的夏天即将过去。

The scorching summer is going to pass by.

白露

white dew

凝结的水汽变白。

Condensed moisture makes dew white.

秋分

autumn equinox

平分秋季。

The central divide of autumn.

寒露

cold dew

露水开始变成霜。

Dew starts turning into frost.

霜降

descent of frost

霜开始出现,气温开始下降。

Appearance of frost and descent of temperature.

立冬

start of winter

冬天开始之时。

Winter starts here.

小雪

minor snow

开始下雪。

Snow starts falling.

大雪

major snow

雪开始下大。

Season of snowstorms in full swing.

冬至

winter solstice

太阳高度达到了极值(最低)。

Winter extreme (of sun's height).

小寒

minor cold

气温开始低到难以忍受。

Cold starts to become unbearable.

大寒

major cold

一年最冷之时。

Coldest time of year.

313 评论(8)

画布大小

有关冬至的英语介绍:Falling around December 22nd, the Winter Solstice is one of the traditional Chinese festivals and also one of the 24 solar terms.Since the Spring and Autumn Period (770-476 BC), by observing the movements of the sun with a sundial, China had determined the point of Winter Solstice. On the day, the Northern hemisphere has the shortest daytime and longest nighttime. After the day, the daytime will become longer and longer. It became a festival from Han Dynasty (202 BC – 220 AD). People usually eat dumplings or tangyuan (a kind of stuffed ball made of glutinous rice flour) to celebrate the day.

126 评论(13)

篠田麻里子

今日惊蛰:二十四节气的英语:Today's Jingzhe: 24 solar terms.

二十四节气(24 solar terms),是指干支历(太阳历)中表示季节变迁的24个特定节令,是根据地球在黄道(即地球绕太阳公转的轨道)上的位置变化而制定的,每一个节气分别相应于地球在黄道上每运动15°所到达的一定位置。

二十四节气是通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等方面变化规律所形成的知识体系。它把太阳周年运动轨迹划分为24等份,每一等份为一个节气,始于立春,终于大寒,周而复始。

二十四节气,是古人依据黄道面划分制定,反映了太阳对地球产生的影响,属太阳历范畴。它是中华民族悠久历史文化的重要组成部分,凝聚着中华文明的历史文化精华。二十四节气在上古时代已订立,到汉代吸收入《太初历》作为指导农事的补充历法。二十四节气既是历代官府颁布的时间准绳,也是指导农业生产的指南针,日常生活中人们预知冷暖雪雨的指南针。

在国际气象界,二十四节气被誉为“中国的第五大发明”。当今使用的农历吸收了干支历“二十四节气”成分作为历法补充,并通过“置闰法”调整来符合回归年,形成阴阳合历。2016年11月30日,二十四节气被正式列入联合国教科文组织 人类非物质文化遗产代表作名录。

185 评论(10)

相关问答