夜月叶耶也
修改:首先raget date 应该是target date 预定日期,这样就容易理解了解析:1.beyond the 2012 target date 意思是在2012预计日期以后。 beyond 有超过,在..之后和更远地意思 2.两个for都是介词,第一个for表目的,意思是“为了...”;第二个for引导内容对前面信息进行补充,即“对于...”的意思 3. full这里还是形容词,表示整个的,完整的,全部的意思,意思是让阿富汗政府完全掌控自己的安保任务,不再需要美方介入翻译:美国国防部长罗伯特.盖茨说,当前目标是为了2012年预计日期之后的国防关系奠定基础,以顺利完成对阿富汗政府整个安保任务的完全移交。 还有一点,可能你原文打的有点问题,其实是2014 target date,2012有点太快了..hehe~~
米诺很努力
百度词典自动翻译结果如下:领导今天在美国必须做重要的事情和被勇敢、”克里斯蒂表示:”我们的国家和我们的州的信天翁压得喘不过气来,我们不负责任强加于自己的领导人,你作为公民有允许我们去。
哈哈2974
1.美国国防部长罗伯特盖茨说,这次行动的目的是对为国防关系奠定了基础,撤军日期超出了2012年,直至全阿富汗政府完全过渡到安全的国家。2.beyond 是超过的意思。 3.问题太多,我不想说了,太累了。拿分来吧,不过不给也无所谓了。
xiaotian0001
原文:"Leadership today in America has to be about doing the big things and being courageous,"Christie said."Our country and our states are weighed down an albatross of irresponsibility that we have foisted upon ourselves as leaders, and that you as citizens have permitted us to get away with.“领导今天在美国必须做重要的事情和被勇敢、克里斯蒂说。“我们的国家和我们的州的信天翁压得喘不过气来,我们不负责任强加于自己的领导人,你作为公民有允许我们去。或“领导在今天的美国,必须做的大事情有关,并正在勇敢,”克里斯蒂说。“我们的国家,我们的国家是疲于奔命的不负责任,对自己强加给我们作为领导者的信天翁,而且你作为公民已批准我们侥幸逃脱。
优质英语培训问答知识库