大嘴小鲨鱼
1.世界四大文明古国 The Four Great Ancient Civilizations 2.丝绸之路 The Silk Road 3.历来是兵家必争之地,帝王成功立业之地 It has always been a place contested by all strategists and a place emperors thrived 4.兵马佣 the Terra-cotta Warriors 5.第二条欧亚大陆桥 the Second Eurasian Continental Bridge 6.商品流通中心与物资集散地 a hub for circulation of commodities and materials 7.悠久的历史积淀 historical heritages with long age 8.国防工业基地 national defence industrial base 9.中华民族发祥地之一——半坡遗址 one of the cradles of the Chinese nation----Banpo Ruins 如果我的好要给我加分喔.!~
小龙女kelly
翻译如下:丝绸之路The Silk Road例句:这条古老的丝绸之路在古时候把中国和西方连接了起来。This old Silk Road linked China with the west in ancient times.
s290443260
1.the four ancient civilised nations2.The Silk Road3.is always the strategic point,where the emperors made their fortune4.Terracotta Warriors5.The second Eurasian Continental Bridge或者The second Eurasia Land Bridge6.a center of commodity circulation and material collecting and distributing7.a long historical (culture) accumulate 8.a base of defence industries 9.one of the cradles of the Chinese nation-----Banpo Ruins/Banpo Neolithic Ruins(请多赐教)
Kinglijiji
1.世界四大文明古国 The Four Great Ancient Civilizations 2.丝绸之路The Silk Road 3.历来是兵家必争之地,帝王成功立业之地It has always been a place contested by all strategists and a place emperors thrived4.兵马佣the Terra-cotta Warriors 5.第二条欧亚大陆桥the Second Eurasian Continental Bridge 6.商品流通中心与物资集散地a hub for circulation of commodities and materials 7.悠久的历史积淀historical heritages with long age 8.国防工业基地 national defence industrial base 9.中华民族发祥地之一——半坡遗址one of the cradles of the Chinese nation----Banpo Ruins
优质英语培训问答知识库