• 回答数

    5

  • 浏览数

    151

sophiabruce
首页 > 英语培训 > 考研英语语法总结

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大旺财爱小旺财

已采纳

这里有一份最新的考研英语核心必考词资料分享给你;

链接: 

考研英语核心必考词,是每一位考研党必须要掌握的内容,掌握了必考词,就是夯实了基础;

若资源有问题欢迎追问!

考研英语语法总结

281 评论(13)

childrenqj126

一般来讲,考研英语语法不单独考,在分析长难句,做翻译或是写作的时候间接考察,主要有虚拟语气,倒装,定语从句等,在写作的时候一定要注意,一句话只能有一个谓语,动词的时态,语态都要注意

136 评论(9)

倒数第一丑

首先,考研英语不单独考察语法,而是将语法长难句穿插在阅读、翻译和写作当中间接考察。其次,考研英语语法在高中阶段均已涉及,然而,其复杂程度是高中英语不可比拟的。并且,和高中相比,考研英语语法的针对性更强。1. 在长难句中,重点关注:l 从句,包括名词性从句(主语从句,宾语从句,同位语从句),定语从句(限定性和非限定性定语从句),状语从句(时间,地点,方式),省略句等;l 非谓语动词,包括动词不定式,动词ing形式,和过去分词l 特殊用法,如倒装,强调 2. 写作中,重点关注:l 一句话只能有一个谓语动词(这也是为何在分析长难句时需要首先找到主句的谓语动词),如超过一个谓语动词,需要考虑用and/or等连词连接,或者用从句、非谓语动词改装句子l 动词的时态的一致性l 合适语态的选择

180 评论(10)

穗宝儿yz

考研英语是一项很复杂的工程,构成此项工程的核心部分必然是地基,毋庸置疑这个地基就是对语法的熟悉掌握和理解。语法基础不好,想要在考研英语中获取高分是不太可能的。对于考研英语来说,在语法的构造上有其自身的特点,实际上在很大程度上就是对长、难句的理解,所以语法的学习要和长、难句的理解相互结合起来。这样我们才能做到有的放矢,各个击破考研英语中的语法难点,为顺畅解题做好铺垫。下面海文考研对历年考研语法进行了重点总结,希望对广大2014考研学子有所帮助。一、虚拟语气虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,而不表示客观存在的事实,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。虚拟语气通过谓语动词的特殊形式来表示。第二点:动词的时态。考研中的虚拟语气一般会出现在考研数学视频阅读理解中。是阅读理解中的一个考点。Such behavior is regarded as “all too human”,with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance. (2005年 TEXT1)这是个含有同位语从句的复合句。that引导的同位语从句的谓语动词由would+动词原形be构成。参考译文:这样的行为被认为“完全是人类独有的特点”,其潜在的含义是其它动物没有这种敏锐的委屈感。二、省略省略句是英语的一种习惯用法。按照语万学海文钻石卡法的分析,句子应该具备的成分,有时出于修辞上的需要,在句中并不出现,这种句子叫做省略句(elliptical sentences,这种语法现象称为“省略”(ellipsis or leaving words out。其特点是:虽然省去句子语法构造所需要的组成部分,但仍能表达其完整的意义。省略形式多样,从单词、短语到分句,都可以省略,而且各有一定的衔接关系,不容臆断。省略一般出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分的Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002,翻译)参考译文:如果这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式不能也随之继续受到排斥。分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected.三、从句从句不能单独成句,但它也有主语部分和谓语部分,就像一个句子一样。所不同在于,从句须由一个关联词(connective)引导。 根据引导从句为主不同大概可分为:主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句和状考研数学大纲语从句6类。前四类由于主语从句、表语从句、宾语从句及同位语从句在句子的功用相当于名词,所以通称名词性从句;定语从句功能相当于形容词,称为形容词性从句;而状语从句功能相当于副词,称为副词性从句。状语从句还可以分为条件状语从句、原因状语从句、地点状语从句和时间状语从句。在翻译的时候,它会成为一个考点,所在在做题的时候,一定要辨清它到底是什么从句,正确地翻译出来。例如:Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,or that they prey only on“worthless”species.(2010,翻译)分析:本题中含有两个并列的同位语从句,that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on“worthless”species.两个that的内容是对前面的evidence进行补充说明或解释。总之,以上是万学海文考研英语教研组的老师们在历年考研英语的基础之上总结的三个重点语法,它们是重点中的重点,每年都会以一定的形式出现在考题中,希望广大考生引起足够重视,各个击破!

286 评论(11)

丢了肥膘的猪

考研英语中代词的译法 中文中善用名词或省略,英文中常常用代词指代,因此在翻译中代词翻译的技巧在于灵活地还原出代词在文中指代的意义。这里通过真题例句,重点讲解考研中常考的四类代词的译法。 (一)人称代词及物主代词的指代 【真题例句】 Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport. 【解析】 从结构来看,该句because of 的后边接两个名词短语the population explosion和problems arising from mass migration movements--themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport来表示原因。其中,第二个名词短语又含有一个短语themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport,来补充说明mass migration movements。因此,这里的代词themselves 指万学海文钻石卡代名词短语mass migration movements。 【参考译文】由于人口的猛增或大量的人口流动(现代交通工具使这种流通变得相对容易)造成的种种问题也回对社会造成新的压力。 (二)不定代词的指代 【真题例句】 While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past. 【解析】 不定代词one 指代名词短语definition of history。在这里one 和物主代词及人称代词在指代名词方面有所不同, one 指万学海文代上文出现的名词的同类名词,其中,one 表示单数,ones表示复数;而物主代词及人称代词必须指代上文中出现的名词本身,所以单复数必须一致。比如这里若要用人称代词,则必须用they/them来指代上文中复数形式的definitions of history。 【参考译文】几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。 (三)指示代词的指代 【真题例句】 Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind. 【解析】 这里的this指代前面的a responsibility to the society,如果只是译成“这个”,则会造成语义不明。在to mankind之前省旅游管理考研去了Everybody has a responsibility (to)。 【参考译文】每个人都对他所属的社会负有责任,并且通过对社会负责任,而对人类负有责任。

288 评论(10)

相关问答