• 回答数

    7

  • 浏览数

    81

好吃鬼玲
首页 > 英语培训 > 心急英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

戴小卓269500767

已采纳

有三个地道翻译;心急吃不了热豆腐awatchedpotneverboils心急水不开,心急吃不了热豆腐eathottofuslowly《心急吃不了热豆腐》hastemakeswaste.欲速则不达,拔苗助长。心急吃不了热豆腐

心急英文

196 评论(12)

小帅cgnn

The heart burns like fire

289 评论(13)

吴山脚下2012

burning with impatience或 in a nervous state字典上查的~

143 评论(8)

柠柠2015

有一老话说:越是着急,越爱出错,欲速则不达,心急吃不了热豆腐。下面就来看看,哪些说法要告诉我们这个道理吧! 下面是我整理的英文表达“太着急”的说法,欢迎大家阅读!

1. Hasty in doing something

英文中hasty是haste的形容词形式,表示“匆忙,轻率”的意思。这个固定搭配的意思则是,“行事或决定太过匆忙,欠考虑”。

例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer。

也许是我太急于拒绝他的提议了。

2. Gallop through Gallop

原义是“疾驰、飞奔”,gallop through表示在做事特别快,但有可能也比较粗心。

例:Don't just gallop through your homework!

别匆匆忙忙地糊弄作业!

3. Jump the gun

这个词组原指赛跑各就位准备时,选手还没听见枪声就先跑出去了,也就是我们常说的“抢跑”。在日常生活中,它引申为“操之过急,过早采取行动”。

例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun。

他本来应该明天才告诉我的,可却操之过急说漏了嘴。

4. More haste, less speed。

越是着急,速度反而越慢。这句英文习语正是我们中文常说的“欲速则不达”。毕竟,过于追求高效率,难免就会出错。

例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "more haste, less speed."

发展公司应该一步一个脚印,要牢记“欲速则不达”。

5. Rush into (something)

这个固定搭配同样表示,做事很快,可是心思却没怎么用在这件事上。

例:She rushed into (making) a bad decision。

她太着急了,结果做了个错误的决定。

219 评论(15)

我是丽香

Impatient fire

123 评论(11)

羅潔愛爾

His heart burns with anxiety或He is in hot haste to do sth或The heart burns like fire

307 评论(12)

hocc豆叮

have ants in one's pants (因焦急, 气愤等而)坐立不安,心急如焚.be on the anxious seat 坐立不安, 如坐针毡, 心急如焚.in hot haste 火急地, 急如星火地

305 评论(8)

相关问答