sylviali1109
其实,英语中的这个词“Tsunami”是从日语中来的。主要原因:1946年に起きたアリューシャン地震の际、日系移民が用いたことからハワイで「Tsunami」の语が使われるようになり、アメリカでも広く用いられるようになったため、「Tsunami(津波)」は国际语となった。英语にも「津波」を表す「tidalwave」という语があるにもかかわらず「Tsunami」が用いられるのは、上记経纬のほかに、「tidal」は「潮」を意味する言叶であり、津波が満干によって起こる现象ではないためと考えられる。这是“津波”这个词的由来。上面大概说的是,1946年阿留申群岛发生地震的时候,当地的日本移民说的“Tsunami”这个词就在夏威夷被使用了,再由于在美国被广泛使用了之后,“Tsunami(津波)”这个词就被国际化了。尽管在英语中表示“津波”这个意思的说法有“tidalwave”,但是“Tsunami”这个词也在被使用。原因不光是上面讲的,还有就是“tidalwave”中的“tidal”是海潮的意思,而“津波”所表达的现象不是有潮汐所引起的。
eugenewoo1986
一、trend
英 [trend] 美 [trɛnd]
n.趋向;走向;时尚,时髦
vi.趋势;倾向
The trend in everyday conversation is to use grandiose words.
用词浮夸是如今日常会话的时髦。
二、tide
英 [taɪd] 美 [taɪd]
n.潮汐;潮流,趋势;时机;时期,季节
vt.顺应潮水航行;使随潮水漂行
Whoever goes against the tide of history will come to no good end.
凡是逆历史潮流而动的人,都没有好下场。
三、tidal current
英 [ˈtaɪdl ˈkʌrənt] 美 [ˈtaɪdl ˈkɚrənt]
n.潮流
The consummation production craft, has guaranteed the product quality, also has led the profession tidal current.
完善的生产工艺,保证了产品的质量,也领导了行业的潮流。
四、current
n. (水,气,电)流;趋势,潮流
adj. 现在的;通用的;流行的
Stop the current transfer Stop the current transfer (ESC)
停止当前传送停止当前传送(ESC)
五、the stream of times
时代潮流
1、We must go with the times, and go as others do nowadays.
我们必须跟上时代潮流。
2、"It is the tide of the times, an inevitability of history."
这是时代的潮流,历史的必然。