• 回答数

    6

  • 浏览数

    280

王小虎呦
首页 > 英语培训 > 绿茶女孩英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小白兔256

已采纳

“绿茶婊”是最近流行起来的一句网络语,那么这到底是什么意思呢?

绿茶女孩英文

201 评论(12)

shaaaronzy

绿茶婊是2013年中国的网络新词,泛指演艺圈外貌清纯脱俗,总是长发飘飘,在大众前看来素面朝天,实质生活糜烂,思想拜金,野心比谁都大,靠出卖肉体上位的演艺圈模特。该词与外围女其实是同一意思,是对外围女取的又一外号。“绿茶婊”的新词出现,说是一个网络用语,不如说是当下社会不公平仇富现象以及大众潜意识里厌女症文化的影响,社会的文明平等还任重道远啊!

187 评论(8)

水蓝冰蓝

“绿茶婊”用英语这么说angelic bitch 或者直译green tea bitch 绿茶婊;

352 评论(9)

天晴小猪猪

女人何苦难为女人呢?所谓的绿茶婊英文翻译为GREEN TEA BITCH(其实就是直译),以林徽因这一类型为代表,私生活糜烂,只能以婊来形容,却又喜欢装成文艺女青年,外表长发飘飘,青春无比,说自己是素颜其实谁都知道她化了妆。表面上人畜无害,跟林黛玉一样病娇,实际上野心比谁都大,甚至暗地里有过劈腿和当小三的黑历史,但跟别人说却从来不提,好像连前男友都没有似的。绿茶婊这个词最早是由微博著名点评人留几手发明的,后来由于该词广为流传,留几手迫于压力删除了原博,不过我们可以通过网友的截图来看到留几手最初对绿茶婊的定义,这就是绿茶婊的由来。

100 评论(8)

亲爱的猫猫99

就是表面上很纯洁实际上是婊

131 评论(8)

雨田里得麦圈

正在加载查看图片集绿茶婊,为网络语言,即GREEN TEA BITCH(英文中并没有这种说法,这无赖编出来专门侮辱女性的)网友解释为特指那些装纯的妓女,总是长发飘飘、清汤寡面、貌似素面朝天但暗地里化了妆,特质是装出人畜无害、心碎了无痕、岁月静好的多病多灾模样,其实野心比谁都大的女人。绿茶婊这一称谓中包含有轻蔑、嫉妒以及憎恨的情绪,这个词语完全不符合汉语逻辑的创造代表网络男权到了一个新时代。

276 评论(12)

相关问答