噗噗小维尼winnie
综述:
A: Can you give me your phone number? A:你能给我你的电话吗?
B: Yes, my number is 123456789. B:可以啊,我的电话是123456789。
A: Shall I call you tonight? A:我晚上打给你好吗?
B: OK. B:好的。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
上官雨莜
what's ur phone number? 没有错啦。 但是感觉说出来好僵硬, 也可以说, Do u mind give me your phone number? 这样说委婉一些
桃大大仙
当你询问别人的电话号码时,你可以说What's your phone number ?或者May I have your phone number?
phone number英[ˈfəʊnnʌmbə(r)]美[ˈfoʊnnʌmbər]
[词典] 电话号码;联络电话;联系电话;
[例句]She copied the phone number into her address book。
她把那个电话号码抄写在自己的通讯录上。
what用法介绍
what主要用于引导名词性从句,表示“...的东西或事情”,“...的人或的样子”,也可表示“...的地方”等含义。
1、表示“……的东西或事情”:
They've done what they can to help her。他们已经尽力帮助了她。
2、表示“……的人或的样子”:
He is no longer what he was。他已经不是以前的那个样子。
3、表示“……的数量或数目”:
Our income is now double what it was ten years ago。我们现在的收入是10年前的两倍。
4、表示“……的时间”:
After what seemed like hours he came out with a bitter smile。似乎过了几个小时他才苦笑着出来。