向上七季
直译是:I do not want to become a burden to you ...带虚拟语气的:I wouldn't want to be a burdn to you...这样的表述以前曾经是很消极的,曾是对生命充满了恐惧和担心、失意失落,几乎丧失继续生存希望,或者期待找到精神支持的那些人常会用的。但是近年来这个表述出现一些积极的变化,在一些媒体中你可以看到类似的表述,例如积极锻炼身体提高生存质量的老年人,努力发奋改变生存环境的年轻人,他们努力自立自强,摆脱或尽量减少对他人的依赖。互联网上可以找到许多致力于为因各种情况暂时陷入困境的人排解精神压抑,避免极端行为发生的文章,推荐参照其中一篇,链接如下:
!天道酬勤!
英文翻译:I don't want to be your burden。burden 作名词是负担,包袱;的意思。例句:Persistently falling prices increase the inflation-adjusted burden of debt.价格持续下降增加了通胀调整后的债务负担。