L张小猛
你知道"主义"和"思想"的区别吗?我因不大懂政治,所以对一些政治术语常常一知半解。其中之一,“主义”和“思想”的区别究竟何在,一直困扰多年。困扰的起因在于报刊上常提到在中共“七大”,党内很多同志建议使用“毛泽东主义”这一名词,但毛泽东本人非常谦虚,不同意这样的提法。后来还是刘少奇提议改称“毛泽东思想”,毛泽东才颔首通过。文革期间,毛泽东的个人威望达到顶峰,又有革命小将提出“毛泽东主义万岁”的口号。毛泽东仍予以阻止。前些日子看到一篇文章,说是毛泽东在“七大”不让提“毛泽东主义”,主要考虑到国际共产主义阵营中老大哥苏联也只有“马克思主义”、“列宁主义”的提法,没有“斯大林主义”一说。如此看来,我的理解是作为一种学说或理论,可以称“主义”的似乎要比“思想”更为严谨、完整、科学。事情本来到此也就解决了。然而,令我费解的是在中国革命史的学习中,经常发现领导人喜爱用“主义”二字批评各种犯错误的同志。常用的有机会主义、修正主义、教条主义、经验主义、保守主义、本本主义、盲动主义、投降主义、平均主义等等。任劳任怨的周恩来就先后被戴过经验主义、保守主义、教条主义等数顶帽子,还为这几个“主义”做了多次检查。他去世后,“四人帮”还想给他再加一顶“投降主义”的大帽子。然而,帽子还没编织好,自己就先戴了顶“反革命修正主义”的帽子被抓了起来。我的新困惑是领导人批评犯错误的同志时常用的这些“主义”似乎又不像前面所说的那么严谨、完整、科学。举个例子,想搞“平均主义”的红军战士只不过是对长官骑马有意见(见《关于纠正党内错误思想》),并没有提出一整套完整的“平均主义”理论来过。手头有一本陈原著的《重返词语的密林》小书。作者从语言学的角度谈到主义,说“主义”起源于英文的单词后缀ism,只要名词等实词的尾部添上ism,翻译成中文都可称某某主义。“思想”是怎么来的,他没说。但我知道“思想”翻译成英文是thought。那么,作为一种学说或理论,ism与thought比较,究竟哪个更为严谨、完整、科学?两者的区别到底是在哪里?我实在是越弄越糊涂了。