• 回答数

    5

  • 浏览数

    127

枫桥夜泊123123
首页 > 英语培训 > 传达思想英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小小暖和

已采纳

convey:传递,表达exchange:交换,不合适reansfer:转换,不合适convert:转换,变换因为题目说的是意思,而不是形式,所以用转换都不对,传递表达才对。

传达思想英语

175 评论(13)

完善自已

通常,将中文中的成语的确切含义翻译成英文是一件困难的事情。convey 在这里是 表达, 转达 的意思 例如: I can't convey my feelings in words. 我无法用言语来表达我的情感。 exchange 是 互换,交换的意思 transfer 是 转移的意思 convert 是 使之转变的意思,例如: We convert him, and we capture his inner mind; we reshape him. 我们要改造他, 从思想上把他争取过来, 让他脱胎换骨。

306 评论(14)

开心3点0

thought指经过思考推理而形成的思想;idea为一般用语,指的通过理解,思维,推理,幻想等头脑中产生的思想,想法意见等,如:I'dliketohearyourthoughtsonthesubject我想听听你对这个问题的看法It'simportanttoexpressyourideas

89 评论(15)

沙尘暴来袭

More often than not,it is difficult to ____the exact meaning of a Chinese idiom in English. A exchange“交换,交易,兑换”B transfer“转移,调转,调任” C convey “转达,运输,转移”D convert “使转变,使...改变信仰,倒置”从4个选项的意思,基本可以把C选项选出来,convey一般用作传达思想/意思!译过来就是:用英文来表达中文中的成语的确切意思往往很难。

268 评论(9)

开运潇潇

在大多数情况下,要用英语表达一个汉语成语的意思是非常困难的。A.交换,交易,兑换 B.转移,调转,调任 C.传达,运输,转移 D.使转变,使...改变信仰,倒置其中只有C项符合题意,其他的意思不通。

176 评论(15)

相关问答