水蓝色的风铃
你好!纹路grain 英[greɪn] 美[ɡren] n. 谷物,粮食; (沙,金,盐等的) 颗粒; 谷粒,籽粒; (木材,大理石等的) 纹理; vt. 把…作成细粒; 把…漆[画]成木纹; 染透; 刮去(皮上的)毛; vi. 成谷粒; [例句]There's more than a grain of truth in that.其中含有很深刻的道理。
拽拽小蘑菇
1. Positive - negative, 2. Flying hair, 3. Fur Ball, 4. Formation, 5. Oil is very pretty, 6. Oil is slippery, 7. Lines clear, 8. Color sign, 9. Hole, 10 . off spandex, 11. wrinkling.
北京吃贷123
1.挡泥板表面纹路和以前不一样,(纹路很明显,且手感不光滑)Thetextureofthemudguardsurfacecomparedwiththeformerisdifferent.(Thetextureisverydistinct,moreoverthehand-feelingisnotsleek.)句子里的:”挡泥板表面的“中译英是:ofthemudguardsurface。(注:挡泥板mudguard也可以用fender来代替,意思都是相同)。”纹路“中译英是Thetexture。”和以前“中译英是:comparedwiththeformer。(注:“和以前“的含意是指”和以前的来对比=comparedwiththeformer“)。”不一样“中译英是:isdifferen。”纹路很明显“中译英是:Thetextureisverydistinct。”且“中译英是:moreover。”手感不光滑“中译英是:thehand-feelingisnotsleek.。(注:sleek.也可以用smooth来代替,sleek.是带有整洁光滑的意识,smooth一般是指光滑)。2.有两种纹路的挡泥板(一种纹路很明显,且手感不光滑。另一种是细纹路的,跟以前一样)Therearetwotypesoftextureswiththemudguard.(Oneofthemhasverydistincttexture;moreoverthehand-feelingisnotsleek.Theotheronehasfinetexturewhichissameastheformer.)句子里的:“有两种”中译英是:Therearetwotypesof。“纹路的挡泥板”中译英是:textureswiththemudguard。“一种”中译英是:Oneofthemhas。(注:“一种”在这里指的含意是“其中一种是带有“ )。“纹路很明显”中译英是:verydistincttexture。“且手感不光滑”中译英是:moreoverthehand-feelingisnotsleek.。“另一种是”中译英是:Theotheronehas。(注:“另一种”在这里指的含意是“另一种是带有“ )。“细纹路的”中译英是:finetexture。“跟以前一”中译英是:whichissameastheformer。3.配件数量与说明书不符合,要求A螺丝24PCS,实际有A螺丝12PCS,B螺丝13PCSThequantityofaccessoriesdoesnotconformtotheinstructionbook.TherequiredquantitiesforScrewAare24pieces;actuallythereare12piecesofScrewA.and13piecesofScrewB.句子里的:“配件数量”中译英是:Thequantityofaccessories。“与说明书不符合”中译英是:doesnotconformtotheinstructionbook。“实际有”中译英是:actuallythereare。(注:actually也可以用infact来代替)。“要求”中译英是:Therequiredquantitiesfor。(注:“要求”在这里指的含意是“所要求的数量“)。“A螺丝是24PCS”中译英是:ScrewAare24pieces, 。“实际有”中译英是:actuallythereare。“A螺丝12PCS,B螺丝13PCS”中译英是:12piecesofScrewA.and13piecesofScrewB.。4.图纸和外箱要求用不锈钢材质。实际是铁喷粉。Therequirementdescriptiononthedrawingandtheexternalboxdeclareusingstainlessmaterial.Actually,itisiron-powderfoam-painting.句子里的:“图纸和外箱”中译英是:Therequirementdescriptiononthedrawingandtheexternalbox。(注:“图纸和外箱”合情理所指的应会是图纸和外箱上的”要求说明“里申明,那绝不应是“图纸和外箱”要求用不锈钢材质来制作,用这样的意念来翻译可会是豪华坚固吧!)。“要求用”中译英是:declareusing。(注:“要求用”指的是“申明用“)。“不锈钢材质”中译英是:stainlessmaterial.。“实际”中译英是:Actually。(注:Actually也可以用infact来代替)。“是铁喷粉”中译英是:itisiron-powderfoam-painting.。
优质英语培训问答知识库