• 回答数

    2

  • 浏览数

    149

超级飞侠包警长
首页 > 英语培训 > 英语朗读片段

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

飞花叶叶雪

已采纳

朗诵是朗诵者运用恰当的语言表达技巧,并借助于体态语言及音乐等艺术手段把书面文字语言作品转化为有声语言的一种艺术表演形式。我精心收集了优秀的英语朗诵短文,供大家欣赏学习!

Acountry maid was walking along with a can of milk uponher head, when she fell into the following train ofreflections.The money for which I shall sell this milk willenable me to increase my stock of eggs to three hundred.一个村姑头上顶着一罐牛奶在路上行走。走着走着,她的脑子里浮现出一连串的幻想:我卖了这罐牛奶后,用这笔钱买鸡蛋,这样我有的鸡蛋可以增加到300个

These eggs, allowing for what may prove addle, and whatmay be destroyed by vermin, will produce at least twohundred and fifty chickens用这300个鸡蛋孵小鸡,就算有坏的、生虫的,至少也能孵出250只小鸡。

The chickens will be fit to carry to market just at the timewhen poultry is always dear;so that by the new year Icannot fail of having money enough to purchase a newgown.等小鸡长大后,正好能赶上卖个好市价;那么到了新年,我就能有钱买一件新晚装。

Green - let me consider - yes, green becomes mycomplexion best, and green it shall be.买一件绿色的------让我好好想想------对,绿色与我的肤色最相衬。

In this dress I will go to the fair, where all young fellows willstrive to have me for a partner;我穿上这件衣服去赶集,所有的年轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;

but no - I shall refuse every one of them, and with adisdainful toss turn from them."

但是不行------我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们人人都碰个钉子。

Transported with this idea, she could not forbear actingwith her head the thought that passed in her mind, whendown came the can of milk!她想得得意忘形,情不自禁地把头一扬,刹那间,牛奶罐跌了下来!

And all her imaginary happiness vanished in a moment她幻想的一切幸福瞬间破灭了。

A man and his girlfriend were married. It was a largecelebration.一个男人和他的女朋友结婚,举行了一场盛大的结婚庆典。

All of their friends and family came to see the lovelyceremony and to partake of the festivities andcelebrations. All had a wonderful time.所有的朋友和家人都来到结婚典礼上参加欢宴和庆祝活动。大家都过得很开心。

The bride was gorgeous in her white wedding gown andthe groom was very dashing in his black tuxedo.Everyone could tell that the love they had for each otherwas true.穿着白色婚纱的新娘漂亮迷人,穿着黑色礼服的新郎英俊潇洒。每个人都能看出他们彼此的爱是真诚的。

A few months later, the wife came to the husband with aproposal, "I read in a magazine, a while ago, about howwe can strengthen our marriage," she offered. "Each ofus will write a list of the things that we find a bitannoying with the other person. Then, we can talkabout how we can fix them together and make our liveshappier together."几个月后,妻子走近丈夫提议说:“我刚才在杂志上看到一篇文章,说的是怎样巩固婚姻。”她说:“我们两个人都各自把对方的小毛病列在一张纸上,然后我们商量一下怎样解决,以便使我们的生活更幸福。”

The husband agreed. So each of them went to aseparate room in the house and thought of the thingsthat annoyed them about the other. They thoughtabout this question for the rest of the day and wrotedown what they came up with.丈夫同意了。于是他们各自走向不同的房间去想对方的缺点。那一天余下的时间里,他们都在思考这个问题,并且把他们想到的都写下来。

The next morning, at the breakfast table, they decidedthat they would go over their lists.第二天早上,吃早饭的时候,他们决定谈谈彼此的缺点。

"I'll start," offered the wife. She took out her list. It hadmany items on it, enough to fill 3 pages. In fact, as shestarted reading the list of the little annoyances, shenoticed that tears were starting to appear in herhusband's eyes.“我先开始吧。”妻子说。她拿出她的单子,上面列举了很多条,事实上,足足写满了三页。当她开始念的时候,她注意到丈夫眼里含着泪花。

"What's wrong?" she asked. "Nothing," the husbandreplied, "keep reading your list."“怎么啦?”她问。“没什么,”丈夫答道,“继续念吧。”

The wife continued to read until she had read all threepages to her husband. She neatly placed her list on thetable and folded her hands over the top of it.妻子又接着念。整整三页都念完之后她把单子整齐地放在桌上,两手交叉放在上面。

"Now, you read your list and then we'll talk about thethings on both of our lists," she said happily.

“现在该你念了,然后我们谈谈所列举的缺点。”她高兴地说。

Quietly the husband stated, "I don't have anything onmy list. I think that you are perfect the way that you are.I don't want you to change anything for me. You arelovely and wonderful and I wouldn't want to try andchange anything about you."丈夫平静地说:“我什么也没写,我觉得像你这样就很完美了,我不想让你为我改变什么。你很可爱迷人,我不想让你改变。”

The story goes that two friends were walking throughthe desert. During some point of the journey they hadan argument, and one friend slapped the other one inthe face.话说两个好朋友正在穿越一个沙漠。途中他们忽然争吵了起来,其中一个一巴掌扇在另外一个人的脸上。

The one who got slapped was hurt, but without sayinganything, he wrote in the sand: "Today my best friendslapped me in the face."被扇的那个人受了伤害,但他一句话也没有说,只是在沙子上写道:“今天我最要好的朋友打了我一个耳光。”

They kept on walking until they found an oasis, wherethey decided to take a bath. The one who had beenslapped got stuck in the mire and started drowning, butthe friend saved him.他们继续走下去,后来发现了一片绿洲,他们于是决定洗个澡。先前被打的那个人这时不小心陷入了一个泥潭里面,差点被淹死了,幸运的是他的朋友把他给救了出来。

After he recovered from the near drowning, he wrote ona stone: "Today my best friend saved my life."他苏醒过来后,立刻在一块石头上写道:“今天我最要好的朋友救了我一命。”

The friend who had slapped and saved his best friendasked him, "After I hurt you, you wrote in the sand andnow you write on a stone. Why?"扇过他耳光又救过他性命的朋友于是问他说:“我打了你之后你在沙子上写字,而现在你却在石头上写,为什么呢?”

The other friend replied: "When someone hurts us weshould write it down in the sand where winds offorgiveness can erase it away. But when someone doessomething good for us, we must engrave it in a stonewhere no wind can ever erase it."写字的那个人回答说:“当我们被别人伤害了之后,我们应该把它写在沙子上,那样,宽容的风就很快就会将其抹去,但当我们受到别人的帮助之后,我们必须将它刻在石头上,那样,风就不会轻易把它磨灭。”

LEARN TO WRITE YOUR HURTS IN THE SAND AND TOCARVE YOUR BENEFITS IN THE STONE.学会将你所受到的伤害写在沙子上,把别人给你的帮助记在石头上。

They say it takes a minute to find a special person, anhour to appreciate them, a day to love them, but anentire life to forget them.人们常说发掘一个特别的人需要一分钟,欣赏一个人需要一个小时,爱上一个人需要一整天,但忘记一个人却需要你一生的时间。

Send this phrase to the people you'll never forget. It's ashort message to let them know that you'll never forgetthem.将这句话发给你永远不会忘怀的人吧,让他们知道你将永远把他们放在心上。

英语朗读片段

116 评论(15)

mujiontheway

随着全球经济一体化的发展,我国的 教育 和 文化 等方面也在不断地向前发展。英语作为全球通用的语言,是不同国家的人们之间沟通的桥梁。下面是我带来的英语短篇美文朗诵,欢迎阅读!英语短篇美文朗诵篇一 Who’s who It has never been explained why university students seem to enjoy practical jokes more than anyone else. Students specialize in a particular type of practical joke: the hoax. Inviting the fire-brigade to put out a non-existent fire is a crude form of deception which no self-respecting student would ever indulge in, Students often create amusing situations which are funny to everyone except the victims. When a student recently saw two workmen using a pneumatic drill outside his university, he immediately telephoned the police and informed them that two students dressed up as workmen were tearing up the road with a pneumatic drill. As soon as he had hung up, he went over to the workmen and told them that if a policeman ordered them to go away, they were not to take him seriously. He added that a student had dressed up as a policeman and was playing all sorts of silly jokes on people. Both the police and the workmen were grateful to the student for this piece of advance information. The student hid in an archway nearby where he could watch and hear everything that went on. Sure enough, a policeman arrived on the scene and politely asked the workmen to go away. When he received a very rude reply from one of the workmen, he threatened to remove them by force. The workmen told him to do as he pleased and the policeman telephoned for help. Shortly afterwards, four more policemen arrived and remonstrated with the workmen. As the men refused to stop working, the police attempted to seize the pneumatic drill. The workmen struggled fiercely and one of them lost his temper. He threatened to call the police. At this, the police pointed out ironically that this would hardly be necessary as the men were already under arrest. Pretending to speak seriously, one of the workmen asked if he might make a telephone call before being taken to the station. Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box. Only when he saw that the man was actually telephoning the police did he realize that they had all been the victims of a hoax. 谁也弄不清为什么大学生好像比任何人都更喜欢恶作剧。大学生擅长一种特殊的恶作剧——戏弄人。请消防队来扑灭一场根本没有的大火是一种低级骗局,有自尊心的大学生决不会去做。大学生们常常做的是制造一种可笑的局面,使大家笑上一场,当然受害者是笑不出来的。 最近有个学生看见两个工人在学校门外用风钻干活,马上打电话 报告 警察,说有两个学生装扮成工人,正在用风钻破坏路面。挂上电话后,他又马上来到工人那儿,告诉他们若有个警察来让他们走开,不要把他当回事,还对工人说,有个学生常装扮成警察无聊地同别人开玩笑。警察与工人都对那个学生事先通报情况表示感谢。 那个学生躲在附近一拱形的门廊里,在那儿可以看见、听到现场发生的一切。果然,警察来了,不礼貌地请工人离开此地;但其中一个工人粗鲁地回了几句。于是警察威胁要强行使他们离开。工人说,悉听尊便。警察去打电话叫人。一会儿工夫,又来了4个警察,规劝工人离开。由于工人拒绝停下手中的活,警察想夺风钻。两个工人奋力抗争,其中一个发了火,威胁说要去叫警察。警察听后讥讽地说,这大可不必,因为他俩已被逮捕了。其中一个工人装模作样地问道,在被带往警察局之前,是否可以打一个电话。警察同意了,陪他来到一个投币地电话前,当他看到那个工人真的是给警察挂电话,才恍然大悟,原来他们都成一场骗局的受害者。 英语短篇美文朗诵篇二 Daniel Mendoza Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for Prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed during a match. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860 when the Marquis of Queensberry drew up the first set Of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change crude prize-fighting into a sport, for he brought science to the game. In his day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as &100 for a single appearance. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836. 两百年前, 拳击 比赛在英国非常盛行。当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。因此,他们被称作“职业拳击手”。不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。 拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种 体育运动 方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。 门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 英语短篇美文朗诵篇三 By heart Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow-actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner. 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。

263 评论(15)

相关问答