dp786639854
[释义]attorney lawyer barrister solicitorcounsel[短语]律师事务所 law firm ; law office ; Baker & Mckenzie ; The Firm律师学院 Inns of Court ; inns of court律师皮肤 LAWYER SKIN刑事律师代理 criminal lawyer agent刑事律师协会 Criminal Lawyers' Association ; Criminal Bar Association刑事律师苏峇士 Subhas Anandan刑事律师或犯罪的律师 a criminal lawyer资深刑事案律师阿莫勒 Amolat Singh刑事诉讼律师代理 Criminal Procedure Lawyer Agency System佛罗里达刑事辩护律师 Florida Criminal Defense Lawyer刑事辩护律师 criminal defense lawyer ; counsels for criminal defence ; counsel for criminal defence美国刑事辩护律师协会 NACDL[例句]1、也许我该做个刑事律师。Perhaps I get to be a criminal lawyer. 2、李庄,50岁,是来自北京的一名刑事律师,周四在重庆出庭接受审判。 他被指控煽动一位客户作伪证。Li Zhuang, 50, a criminal lawyer from Beijing, went on trial Tuesday in the city ofChongqing, accused of inciting a client to falsify evidence. 3、这个领域的特殊职业包含安全人员、监狱典狱长、刑事律师、法医病理学家等等。Occupational specialties in this field include security officer, prison warden,criminal attorney, forensic pathologist, and many others.
吃出新味来
英文:lawyer
读法:英 [ˈlɔ:jə(r)] 美 [ˈlɔjɚ]
释义:n.律师,法学家
词汇搭配:
1、act as lawyer for sb 给某人当律师
2、become a lawyer 成为律师
3、employ a lawyer 雇用律师
4、hire a lawyer 雇用律师,聘请律师
例句:
His lawyer decided to take an appeal to a higher court.
他的律师决定向高一级法院上诉。
扩展资料
lawyer是可数名词,意思是“律师”“法学家”,指精通法律并被授权在法庭上执法或以法律代理人、法律顾问资格充当诉讼委托人,尤指提供咨询的事务律师。
同义词辨析:
attorney,lawyer,counsel,advocate这些名词均含有“律师”之意。
1、attorney主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师。
2、lawyer普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。
3、counsel指单独或集体为当事人提供咨询或出庭处理案件的法律顾问或律师。
4、advocate专指以罗马法律的基本法制的一些国家的(如苏格兰等)和一些特别法庭的律师;也可指出庭辩护的律师。
michelle850322
在美式和英式英语中,"lawyer"都可泛指为受过专业法律训练的咨询人员。 在美式英语中,正式的谈话或文件可以用 "attorney"这个词。 英式英语中以处理书面法律文件为主的律师称为 "solicitor",而需要代表客户出庭应讯的律师在英格兰称为 "barrister", 在苏格兰称为 "advocate"。代表客户出庭应讯的律师,不论英美都可用 "counselor" 这个词,所以大家常常可以在美国的一些法庭剧中,听到法官称律师为 "counselor"。 Lawyer is a general term for a person who is qualified to advise people about the law, to prepare legal documents for them and/or to represent them in a court of law. In England and Wales, a lawyer who is qualified to speak in the higher courts of law is called a barrister. In Scotland a barrister is called an advocate. In AmE attorney is a more formal word used for a lawyer and is used especially in job titles: district attorney. Counsel is the formal legal word used for a lawyer who is representing someone in court: counsel for the prosecution. Solicitor is the BrE term for a lawyer who gives legal advice and prepares documents, for example when you are buying a house, and sometimes has the right to speak in a court of law. In AmE solicitor is only used in the titles of some lawyers who work for the government: Solicitor General 知识背景:英国的律师可以分为很多种类,在不同的司法领域内发挥着不同的作用。英国的律师职业可以分为两个分支:出庭律师和事务律师。同时有一些初级律师作为司法行政人员协助事务律师的工作。传统意义上讲,事务律师的职责是充当当事人、出庭律师和第三者之间的联络人,处理日常法律事务,只能在基层法院代表当事人出庭;出庭律师则有资格享有在高等法院,包括高级法院、刑事法院、上诉法院及上议院出庭发言的权利。实际上随着律师业的专业化,虽然两者仍然有区别,但有相互融合的趋势。他们分属于不同的行业协会,事务律师属于事务律师协会,出庭律师属于出庭律师协会。另外,检察官是检察院雇佣的出庭律师或事务律师承担起诉任务,法官一般是从出庭律师和事务律师中选拔任命的。
luanqiqing
英语中多种多样的律师称谓
“律师”这个词通常被直接翻译为“lawyer”,但实际在英语中关于律师的称谓可谓多种多样,哪一种翻译最为贴切,我在此就各词的内涵与区别做一简单介绍。
Lawyer
首先我们需要了解“律师”这个词在英语中的不同称谓。我们最常见的英文为lawyer。除了lawyer之外,英文中常用的具有“律师”含义的词还有attorney,solicitor,barrister, advocate,counsel, counsellor,bar等。这些词在西方不同的国家使用习惯和含义有所不同。我先来给你普及一下这些单词的意思:
attorney
n. 律师;代理人;检查官
solicitor
n. 律师;法务官;募捐者
barrister
n. 律师;(加拿大)出庭律师
counsel
n. 法律顾问;律师;忠告;
counsellor
n. 顾问;律师;法律顾问
advocate
n. 提倡者;支持者;律师
bar
n. 条,棒;酒吧;障碍;法庭
the Bar
1)、(法庭中的)围栏、
2)、律师职、律师界
纳尼!一脸懵逼!所有的词都有律师的意思,我该如何抉择?
不要着急,我马上为你送上详解:
Attorney,代理人、法律事务代理人、律师。这个词是指接受当事人委托,并有资格在法庭上代理当事人出庭参与诉讼的律师。比lawyer更正规、更书面,与委托人(client)相对应。这个词较广泛的应用于美国,还有更正式的可以称为attorney-at-law或者counselor at law。
在英国和香港有两类执业律师,称为Solicitor和Barrister。Solicitor为初级律师,事务律师,香港常称为沙律师,主要处理非诉讼业务和一些在初级法院出庭的诉讼业务,起草法律文件,出具法律意见,提供法律咨询等。一般只能在基层法院代理当事人出庭发表意见,但是,如果事务律师满足一定的执业条件和年限,经过考核也可以申请在高级法院出庭。
Barrister为出庭律师,香港也称为巴律师,大律师,港台影视剧中常称为“大状”,他们准许在高级法院出庭辩护或者代理。Barrister执业超过10年且表现优异,可申请成为资深大律师,以前也称为御用大律师(Queen'sCounsel)。出庭的时候Barrister需要戴假发,而Solicitor不戴假发。
出庭律师(Barrister)通常不能直接为当事人所聘请,如果需要,通常由当事人的事务律师(Solicitor)代表当事人聘请。出庭律师更注重口才和思辨能力,而事务律师更注重文书写作能力,两者的区别只是职业分工的不同,并不代表等级的不同。从事出庭律师,还是事务律师完全看个人的兴趣爱好和执业方向。
在英国、香港、澳大利亚的一些州、爱尔兰和南非,事务律师和大律师的界限是泾渭分明的,律师只能取得一种执业身份,事务律师或者出庭律师。但是在加拿大、新西兰、新加坡和大多数澳大利亚的州,两种执业身份融合了,现在允许律师同时拥有两种执业律师身份。有一些法学院的毕业生,毕业后先取得一种执业许可,执业一段时间后,可再取得另一种执业许可。
虽然上述英联邦国家有Solicitor和Barrister的分类,但是,在美国并没有这样的分类。美国律师一般称为attorney-at-law或者attorney。
Counsel,Counsellor这两个词基本上意思一致,都主要指提供法律意见,法律咨询的法律顾问。counselor经常与counsel或counselor at law互用。
Counselor-at-law又拼为counselor at law用法同counselor和counselor at law。当然,在某些国家,counsel也可以同Lawyer作为法律职业的总称互换使用。
值得一提的是,counsel 与 advisor 指代的.对象比较具体,虽然也可指出庭律师,但一般来讲,主要指为公司提供顾问或咨询性质服务的律师。比如house/in-house counsel 企业法律顾问,为企业的正式雇员。
Advocate在英语中既是动词也是名词。作为动词的意思是:提倡;鼓吹;拥护;为…辩护;作为名词的意思是:提倡者;(辩护)律师;支持者。该词中的律师是指学习法律、依法获准执业、为当事人提供法律意见,并有资格出庭参加案件公开审理的律师,即辩护律师(在英美不常用);又指法国、英格兰等地律师、法律顾问。Advocate是法国律师统称。
Bar是律师职业的全称概念。bar一词本身没有律师的意思,只有加定冠词并大写时才有围栏、律师界的意思。 如,be called to the Bar–取得律师资格、做律师;read for the Bar进法律系,学习法律...
优质英语培训问答知识库