• 回答数

    9

  • 浏览数

    226

我的臭熊熊
首页 > 英语培训 > 娘炮文化英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

freekalong

已采纳

sissy, pussy

娘炮文化英语

177 评论(13)

虫子郭郭

sissy,娘娘腔

315 评论(14)

zhaoyaxiao12

pussy根本不是用来形容娘炮的,老外用Pussy表达的是 懦弱,怂货的男人。 娘炮是娘娘腔男人,老外用 ladyboy来形容。

197 评论(10)

人才征服沪

sissy是名词,“女气的男孩”eg:Everyonecallhimasissy另外有形容词womanish((男人的外表举止)女人腔的)

198 评论(14)

minozjessica

可以是 sisi boy

99 评论(9)

lichao7980

Sissy CHICKEN MAN 和CHICKEN SHIT不是说一个男人"娘娘腔"而是说他胆小.懦弱.怕事.注:单照字面上的解释就是指没有男子气概或是讲话娘娘腔的男人. 其实单看sissy 跟sister 长得那麽像也不难猜出它是什麽意思.He talks like he is a sissy." (他讲起话来好像是个女生。) 注意sissy 这个字长得很像形容词但却也可以当成名词,所以"He is a sissy." 其实是正确Chicken shit(名词):讨厌的举动;下贱的行为例:I told him that hitting a child Was chicken shit.我告诉他打小孩是要不得的。也有胆小的意思Don’t be such a chicken shit. Go ask her to dance. 别像个胆小鬼似的,去邀请她跳舞吧。CHICKEN MAN 是胆小的男人..

235 评论(15)

一janice一

简单点的是 girlish或者womanish

345 评论(8)

华美新建材

pansy、capon、sissy、homo,都行

336 评论(15)

楠辉之恋

pussy 这个我在电影里看见过,地道的说法就是pussy,翻译成娘炮

223 评论(13)

相关问答