• 回答数

    5

  • 浏览数

    242

猫猫猫啊哩
首页 > 英语培训 > mba英语二备考

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好运咪咪熊

已采纳

英语二题型分布为:难度是在英语四、六级之间。(1)综合填空(完型填空)20道,每题0.5分,共10分;(2)阅读理解5篇文章,25题, 每题2分共50分;(3)英语翻译:英语翻译成中文15分。(4)英文写作两篇:大作文和小作文(大作文15分+小作文10)总共25分。首先从英语的词汇开始打好基础,后面就是多阅读一些文章。

mba英语二备考

346 评论(11)

吾ci吾ci5757

一、必须完全掌握语法分析的原则mba考试英文翻译部分要求考生做到准确的原句分割,语法体系不完善的考生应牢记,并不断巩固原句分割的六个黄金分割标志点。能快速、准确地定位连词、引语、介词、分词、单词和标点符号的重要意义,以便在最短的时间内完成长句意义的分解,明确句子主干。二、要掌握重点出现的词汇量对考生积累的英语词汇量进行考察,需要平时练习掌握词汇的意义选择,尤其是多义词和熟悉词汇。若核心词掌握上有漏洞,文章中就有可能出现重复在同一知识点上失分的情况。另外,考生在考试前应熟悉掌握词缀分析、语境提示、汉语习惯搭配、同义词替换等四种选词原则,并能在遇到生词时综合运用以上技巧进行多方面的思考。词汇积累应该在冲刺阶段。要尽快攻破自己薄弱的词汇,绝不能继续匀速轮背,因为这会极大地影响你有限的时间投入,对固定搭配的复习也要给予特别的时间和精力反复巩固。三、意群的整体翻译要进行意群的整体翻译,就必须掌握几个重要语法得分点的翻译规律和技巧。主要有定语、定语从句、限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理,分词和介词短语后置的定语翻译,状语翻译的位置和次序,以及名词从句(主语、宾语、表语)的翻译。mba考试英文翻译对学生处理汉语长句时的句式结构控制能力有很大的要求。通过对汉语长难句的分析,使学生能够更好地理解,从而提高运用汉语长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译是翻译过程中的关键得分点,需要对真题的对应部分有一个完整的理解。同时,我们还可以正确处理否定式与并列式翻译中的句式选择问题。四、对翻译进行通读检查在最后的翻译相结合的过程,要注重语篇结构和语篇类型的独特变化,应充分利用汉语习惯和语篇语境,统一译文风格,必要时增加汉语范畴和概念性词汇,删除冗余表达,以达到汉语论述文语境的全面性和准确性。

80 评论(15)

戆戆的囡囡

在报考MBA的在职人员越来越多,MBA联考笔试是需要考英语的,但英语对于许多人来说是一个难题,已经脱离学校很久而且平时工作也不太接触英语,那么英语基础差如何通过MBA英语考试? MBA英语考试考的是英语二,考试难度在英语四六级之间,一般大专或者本科毕业的考生都是有一定的英语基础的,所以相对来说难度不是很大。 基础差的话可以从以下几个方面入手: 1、词汇 每年在MBA联考笔试之前都会出考试大纲,大纲中一般会有5500左右个词汇,考试大纲中的词汇考生一定要掌握,可以先从简单的开始,在一步步的增加难度。词汇是打好基础的关键。 2、语法 做英语题也是讲究语法的,英语语法本质考察的就是长难句,包括阅读、写作、翻译等方面,在平时做题的时候可以把语法结合起来,这样也能提高效率。 3、阅读 一般阅读理解都是选取的国外的文章,然后结合中国特色出题,所以平时可以多阅读一些文章,要确保自己能看懂,然后再根据理解去做题。 4、翻译 翻译包含汉译英、英译汉等,除了这些之外,做题也肯定是需要翻译的,读懂题的意思之后才可以翻译。平时的时候就可以去积累,在积累的过程中逐渐去了解。 5、作文MBA英语考试包含大小两个作文,小作文主要是应用文写作,有固定的模板和写作思路。同学们可以根据以往的命题规律去锁定题目范围,大大提高了学生的备考效率。 大作文部分是图表作文,符合“三段论”的写作规律,考生应该从结构,论证,语言这三个方面去规范。特别是要熟练掌握一些必考单词和黄金句型的掌握,在考场上找到一种似曾相识,下笔如有神的感觉。 以上就是英语基础差如何通过MBA英语考试的相关介绍,如果感觉自己基础还是不好的可以选择参加MBA辅导班来进一步提升自己。

215 评论(9)

臭美的小女人

学习步骤如下: 1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解 2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入 3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)文段I When the government talks about infrastructure contributing to the economy the focus is usually on roads, railways, broadband and energy. Housing is seldom mentioned. Why is that? To some extent the housing sector must shoulder the blame. We have not been good at communicating the real value that housing can contribute to economic growth. Then there is the scale of the typical housing project. It is hard to shove for attention among multibillion pound infrastructure project, so it is inevitable that the attention is focused elsewhere. But perhaps the most significant reason is that the issue has always been so politically charged.短文翻译 当政府讨论到对经济做出贡献的基础设施时,焦点通常集中在公路、铁路、宽带和能源方面。却很少涉及住房问题。 为什么会是这样呢?在某种程度上住房建设部门应该为此负责任。我们不太擅长给公众传达住房给经济发展带来的真正价值。此外典型的住房建设项目形成了一定的规模。这就很难在数亿万英镑的基础设施建设中获得注意力,所以不可避免的,人们的关注焦点就转到其他方面了。但是或许最重要的原因是这一问题总是与政治相关。重点单词infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)]n.(国家或机构的) 基础设施,基础建设sector [ˈsektə(r)]n.(尤指一国经济的) 部门,领域,行业;contribute to捐助; 给…投稿; 有助于…inevitable [ɪnˈevɪtəbl]adj.不可避免的significant [sɪɡˈnɪfɪkənt]adj.有重大意义的; 显著的;

335 评论(15)

鼹鼠大小姐

7月-10月:

这三个月主要开始攻克阅读理解、完形填空,以及翻译。首先要熟悉题型,阅读理解里面常规的选择题,主要考查对文章大意的把握和细节的理解。这段时间要求你每天都要有一定阅读量,主要阅读材料应为真题文章。不光要把真题做一遍,最好每篇文章都精读一番,逐句翻译、理解,并且做详细的笔记。考虑到考生工作的繁忙,每天保证一篇的精读就可以。这样提高阅读能力的同时,也顺便提升了翻译的水平。英文水平较高的考生还可以用考研英语一的真题阅读试题做复习资料,英语一的文章较难,但拥有真题的感觉,好比系上沙袋练习长跑,比赛那天会比较轻松。完形填空分值较低,建议不用在它身上花太多时间练习。

230 评论(15)

相关问答