吹吹再吹
青松
作者:陈毅 (现代)
译文
厚厚的一层雪压在松枝上,仔细看一看,这青松又高又直。要想知道这青松有多么纯洁多么高大,那就要等到树上那层厚厚的雪化了之后才能看到。
《青松》一题,是《冬夜杂咏》中的首篇。《冬夜杂咏》这一组诗最初发表于《诗刊》1962年第一期上。共12题19首,这里选其中一首。发表时有小序云:一九六〇年冬夜大雪,长夜不寐。起坐写小诗若干段,寄兴无端,几乎零乱。迄今事满一年,不复诠次。(诠次,选择、归类及排列的意思。)送登《诗刊》,以博读者一粲。(粲,形容笑的样子。)一九六一年十二月一日仲弘记。(仲弘,是陈毅的字。)作者借物咏怀,表面写松,其实写人。写人坚忍不拔、宁折不弯的刚直与豪迈,写那个特定时代不畏艰难、雄气勃发、愈挫弥坚的精神。作者写松是把它放在一个严酷的环境中,一个近乎剑拔弩张的气氛中,我们看到了雪的暴虐,感受到松的抗争。我们似乎像松一样承受压迫,又像松一样挺直起来。那冷峻峭拔的松的形象,因为充溢其中的豪气激荡其中的力量而挺直起来。在压与挺的抗争中,我们似乎同时经历了一场灵魂的涤荡,因为在这种抗争中,展现了那个时代飞扬凌厉的热情,展现了作者那令人起敬的人格力量。
小小小文er
青松古诗的注释和赏析如下:
青松这首诗的意思:大雪压青松,青松挺立且笔直。要知青松高洁,等待到雪化时。
《青松》为陈毅诗作,是《冬夜杂咏》中的首篇。《冬夜杂咏》(共12题19首)这一组诗最初发表于《诗刊》1962年第一期上。该诗赞颂了共产党人和中国人民的坚韧不拔、宁折不弯的刚直与豪迈和那个特定时代的不畏艰难、雄气勃发、愈挫弥坚、坚强的精神。
原文:大雪压青松,青松挺且直。要知松高洁,待到雪化时。诗句赏析:诗的前两句:“大雪压青松,青松挺且直。”把松放在一个严酷的环境中,一种近乎剑拔弩张的气氛中,从中我们看到了雪的暴虐,也感受到了松的抗争,一压一挺两个掷地有声的动词,把青松那种坚忍不拔、宁折不弯的刚直与豪迈写得惊心动魄。
诗的后两句“要知松高洁,待到雪化时。”作者相信,在经历了风雪的涤荡和洗礼之后,青松将更显其高洁的本性。“大雪压青松,青松挺且直”不但是陈毅人格力量的体现,同时也是我们党和人民不畏艰难、雄气勃发、愈挫弥坚的精神的形象再现。
夏至迎熙
I love you, China, I love you, China, I love you, vigorous seedlings in the spring, I love you golden fruits in autumn. Pine temperament I love you I love you, Plum character. I love your sweet sugar cane, I like milk nourish heart. I love you, China, I love you, China, I want children the most beautiful song dedicated to you, My mother, my country. Lark flew from the blue sky, I love you, China! I love you, China, I love you, China, I love you blue waves rolling in the South China Sea, I love you snow fluttering north. I love you, endless forests, towering mountains, I love you. I love you murmuring of the river, Tian While Shiba flow from my dream. I love you, China, I love you, China, I want the youth to a better you, My mother, my country. Ah, ah, I want the youth to a better difficulty you My mother, my country