• 回答数

    6

  • 浏览数

    260

yoyobear1988
首页 > 英语培训 > 美人计英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

新月之垣

已采纳

太晚了,先占个坑,看明天能不能回答终于都找到了,比较长,楼主耐心看吧,这可不是转来的,是我一部部找了核对的,几个小时的工作呢:《房客》,英文名the lodger (1927)分别在32年、44年、53年被重拍,最新的将于09年上映。《轻浮的德行》,英文名easy virtue (1928)改编自Noel Coward的剧本(戏剧),2008年11月7日将上映重拍版《孟克斯人》,英文名the manxman (1929)改编自hall caine小说,是希区柯克重拍的1916年电影的版本。《朱诺与孔雀》,英文名Juno and the Paycock (1930)改编自sean o'casey的剧本(戏剧),60年被重拍成电视剧,74年还被瑞典人再次重拍成电视剧。《谋杀》,英文名Murder! (1930)改编自Clemence Dane和Helen Simpson的小说,1931年被重拍。《面子游戏》(又译骗局),英文名The Skin Game (1931)是希区柯克重拍的1921年的同名默片。《玛丽》,英文名Mary (1931)希区柯克自己重拍自己的30年的《谋杀》,30年版是英语版,31年版是德语版。《十七号》,英文名Number Seventeen (1932)改编自Joseph Jefferson Farjeon的戏剧剧本,是希区柯克重拍28年的默片,49年瑞典人重拍。《擒凶记》(又译知情太多的人),英文名The Man Who Knew Too Much (1934)1956年希区柯克自己重拍。《维也纳的华尔兹》,英文名Waltzes from Vienna (1934)改编自Guy Bolton的戏剧剧本,38年、55年(电视剧)、72年被重拍。《39级台阶》,英文名The 39 Steps (1935)改编自John Buchan的小说,59年、78年被重拍《怠工》(又译阴谋破坏、密使、特务),英文名sabotage (1936)改编自Joseph Conrad的小说,96年被重拍成《秘密特工》The Secret Agent (1996) 《贵妇失踪案》(又译失踪的女人),英文名The Lady Vanishes (1938)改编自Ethel Lina White的小说,79年被重拍。《牙买加旅店》,英文名Jamaica Inn (1939)改编自Daphne Du Maurier的小说,1983年被重拍成电视剧《蝴蝶梦》(又译《里贝卡》),英文名Rebecca (1940)改编自Daphne Du Maurier的小说,47年、62年、73年(印度、电影)、79年、97年被重拍成电视剧。《深闺疑云》,英文名Suspicion (1941)改编自Anthony Berkeley的小说,78年被重拍成电视剧。《辣手摧花》(又译《疑影》/《心声疑影》),英文名:Shadow of a Doubt (1943)58年被翻拍成电影,91年被翻拍成电视剧。《救生艇》,英文名Lifeboat (1944)93年被翻拍成电视剧《美人计》,英文名Notorious (1946)92年被翻拍成电视剧。《帕拉亭案件》,英文名The Paradine Case (1947)改编自Robert Hichens的小说,62年被重拍成电视剧。《夺魂索》,英文名rope (1948)改编自Patrick Hamilton的戏剧剧本,希区柯克重拍了39年的电视版本。59年被重拍成compulsion。《历劫佳人》(又译《风流夜合花》,英文名Under Capricorn (1949)改编自John Colton和Margaret Linden的戏剧剧本,83年被翻拍成电视剧集。《火车怪客》,英文名Strangers on a Train (1951)改编自Patricia Highsmith的小说,69年和87年被分别重拍(69年Once You Kiss a Stranger... 87年Throw Momma from the Train)《电话谋杀案》,英文名Dial M for Murder (1954)改编自Frederick Knott的戏剧剧本,希区柯克翻拍自1952年的电视剧,58年被翻拍成电视剧集,59年、60年(两部)、67年、81年被翻拍成电视剧,85年被印度人翻拍;98年被重拍成A perfect murder(完美谋杀案)。《怪尸案》,英文名The Trouble with Harry (1955)改编自Jack Trevor Story的小说,04年被重拍,名为The Trouble with Buzzy Bushy(直接出碟,未进影院)《迷魂记》(又译《晕眩》),英文名Vertigo (1958)62年香港人翻拍成《回魂夜》;95年法国人重拍《精神病患者》(又译《惊魂记》),英文名Psycho (1960)98年被重拍。《群鸟》,英文名The Birds (1963)改编自Daphne Du Maurier的小说,重拍版09年7月3日公映。补缺:希区柯克的史密斯夫妇,跟近年的新片史密斯夫妇,只是同名,两者没有其他剧情方面的联系(虽然都是跟婚姻有点关系),不能算是重拍。

美人计英文

213 评论(10)

守護天使109

三十六计Thirty-SixStratagems

224 评论(9)

陈达文文

据我所知的就只是,<鸟><名利场><史密斯夫妇>.嘿嘿...好象还有个什么<电话情杀案>挖...

146 评论(12)

吾是土豆泥

三十六计(Thirty-Six Stratagems) 1.瞒天过海crossing the sea under camouflage (来源:英语电影下载 http://bt.englishcn.com) 2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei (来源:EnglishCN英语问答中心[e问e答]) 3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com) 4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 5.趁火打劫plundering a burning house (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west (来源:英语交友 http://friends.englishcn.com) 7.无中生有creating something out of nothing (来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) 8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com) 9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river (来源:英语麦当劳www.EnglishCN.com) 10.笑里藏刀covering the dagger with a smile (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com) 11.李代桃僵palming off substitute for the real thing (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com) 12.顺手牵羊picking up something in passing (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com) 13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake (来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com) 14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse (来源:英语资料下载 http://download.englishcn.com) 15.调虎离山luring the tiger out of his den (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com) 16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com) 17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers (来源:英语麦当劳-英语学习门户 EnglishCN.com) 19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com) 20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters (来源:英语博客 http://space.englishcn.com) 21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com) 22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) 23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy (来源:英语分类信息 http://fl.englishcn.com) 24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor (来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com) 25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers (来源:英语交友 http://friends.englishcn.com) 26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com) 27.假痴不癫feigning madness without becoming insane (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com) 28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com) 29.树上开花putting artificial flowers on trees (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com) 30.反客为主turning from the guest into the host (来源:EnglishCN英语博客基地) 31.美人计using seductive women to corrupt the enemy (来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com) 32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness (来源:英语博客 http://space.englishcn.com) 33.反间计sowing discord among the enemy (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) 35.连环计coordinating one stratagem with another (来源:EnglishCN英语博客基地) 36.走为上decamping being the best; running away as the best choice 1.瞒天过海crossing the sea under camouflage 2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei 3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife 4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy 5.趁火打劫plundering a burning house 6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west

192 评论(10)

Sunnygirl88

三十六计(Thirty-Six Stratagems)1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage 2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei 3.借刀杀人 killing someone with a borrowed knife 4.以逸待劳 waiting at one's ease for the exhausted enemy 5.趁火打劫 plundering a burning house 6.声东击西 making a feint to the east and attacking in the west 7.无中生有 creating something out of nothing8.暗渡陈仓 advancing secretly by an unknown path 9.隔岸观火 watching a fire from the other side of the river 10.笑里藏刀 covering the dagger with a smile 11.李代桃僵 palming off substitute for the real thing 12.顺手牵羊 picking up something in passing 13.打草惊蛇 beating the grass to frighten the snake 14.借尸还魂 resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山 luring the tiger out of his den16.欲擒故纵 letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉 giving the enemy something to induce him to lose more valuable things18.擒贼擒王 capturing the ringleader first in order to capture all the followers19.釜底抽薪 extracting the firewood from under the cauldron20.混水摸鱼 muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21.金蝉脱壳 slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin 22.关门捉贼 catching the thief by closing / blocking his escape route 23.远交近攻 befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢 attacking the enemy by passing through a common neighbor25.偷梁换柱 stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26.指桑骂槐 reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27.假痴不癫 feigning madness without becoming insane28.上屋抽梯 removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29.树上开花 putting artificial flowers on trees30.反客为主 turning from the guest into the host31.美人计 using seductive women to corrupt the enemy32.空城计 presenting a bold front to conceal unpreparedness33.反间计 sowing discord among the enemy 34.苦肉计 deceiving the enemy by torturing one's own man 35.连环计 coordinating one stratagem with another36.走为上 decamping being the best; running away as the best choice

264 评论(15)

Chris大王

三十六计(Thirty-Six Stratagems)1.瞒天过海crossing the sea under camouflage (来源:英语电影下载 http://bt.englishcn.com) 2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei (来源:EnglishCN英语问答中心[e问e答])3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com)4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 5.趁火打劫plundering a burning house (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west (来源:英语交友 http://friends.englishcn.com) 7.无中生有creating something out of nothing (来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) 8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com)9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river (来源:英语麦当劳www.EnglishCN.com)10.笑里藏刀covering the dagger with a smile (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com)11.李代桃僵palming off substitute for the real thing (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)12.顺手牵羊picking up something in passing (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com)13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake (来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com) 14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse (来源:英语资料下载 http://download.englishcn.com) 15.调虎离山luring the tiger out of his den (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com) 16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com) 17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com)18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers (来源:英语麦当劳-英语学习门户 EnglishCN.com) 19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com)20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters (来源:英语博客 http://space.englishcn.com) 21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com)22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy (来源:英语分类信息 http://fl.englishcn.com) 24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor (来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com) 25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers (来源:英语交友 http://friends.englishcn.com)26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)27.假痴不癫feigning madness without becoming insane (来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com) 29.树上开花putting artificial flowers on trees (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com) 30.反客为主turning from the guest into the host (来源:EnglishCN英语博客基地) 31.美人计using seductive women to corrupt the enemy (来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com)32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness (来源:英语博客 http://space.englishcn.com)33.反间计sowing discord among the enemy (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com) 34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) 35.连环计coordinating one stratagem with another (来源:EnglishCN英语博客基地)36.走为上decamping being the best; running away as the best choice (来源:英语麦当劳-英语杂志 EnglishCN.com)

208 评论(9)

相关问答