休普若斯
糊涂人生也快意:“将就”的英文表达知道吗?【摘要】虽说爱情不能将就,但生活里其他的东西很多时候就不得不退而求其次了。如果事事讲究不能马虎,也难免各种心塞和疲惫。糊涂人生也能快意起来。“凑合”、“将就”英文都能咋说?快来看看吧!虽说爱情不能将就,但生活里有些东东就不得不退而求其次了。“凑合”、“将就”英文都能咋说?快来看看吧! 1. Settle for Settle有“解决”、“定居”之意,而settle for则意指“将就,勉强接受”。 例:She is a perfectionist who won't settle for anything mediocre. 她是个完美主义者,根本不愿接受任何普普通通的东西。 2. Make do (with sth) 达不到太完美就只能凑合了,make do (with sth)意思就是先勉强凑合着。 例:We were in a hurry so we had to make do with a quick snack. 我们当时很着急,所以只能吃个快餐凑合了。 3. Put up with sb/sth 有一种将就让人必须得“忍受”。虽然心里很不爽,但也没有埋怨。Put up with sb/sth意指“忍受” 例:I don't know how she puts up with him. 我真不知道她是怎么忍他的。 4. Makeshift 想要的东东手头没有,只好临时找个“替补”先对付一下。 Makeshift意指“临时”、“凑合”、“权宜之计”。 例:A few cushions formed a makeshift bed. 用几块垫子临时搭张床。 5. Rough it Rough本身有“粗糙”、“艰苦”的意思;Rough it则表示“将就着过”。 例:We can sleep on the beach. I don't mind roughing it for a night or two. 我可以睡在沙滩上。我不介意将就一两晚。
warmerting
come to terms with
中文释义:勉强接受;向…让步;对…妥协
英文发音:[kʌm tu tɜːmz wɪð]
例句:
She had come to terms with the fact that her husband would always be crippled.
她只好接受了丈夫将终生残疾这个现实。
词汇解析:
terms
英文发音:[tɜːmz]
中文释义:
n.(协议、合同等的)条件,条款;(交易的)条件;价钱;费用;表达方式;措辞;说法
例句:
I had at last found a sport where I could compete on equal terms with able-bodied people
我终于发现了一个可以和体格健全的人平等竞争的体育项目。
扩展资料
come to terms with的近义词:
1、settle for
英文发音:[ˈsetl fɔː(r)]
中文释义:选择;(尤指)勉强接受,将就
例句:
England will have to settle for third or fourth place.
英格兰将只好接受第三或第四的排名。
2、make a concession
英文发音:[meɪk ə kənˈseʃn]
中文释义:作出让步
例句:
I am determined to do what I do not make a concession.
我下定决心,什么事也不会使我让步。
优质英语培训问答知识库